א לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון יְדוּתוּן; לְאָסָף מִזְמוֹר. |
1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. |
ב קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה; קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים, וְהַאֲזִין אֵלָי. |
2 I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me. |
ג בְּיוֹם צָרָתִי, אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי: יָדִי, לַיְלָה נִגְּרָה--וְלֹא תָפוּג; מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי. |
3 In the day of my trouble I seek the Lord; {N} with my hand uplifted, [mine eye] streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted. |
ד אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה; אָשִׂיחָה, וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה. |
4 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah |
ה אָחַזְתָּ, שְׁמֻרוֹת עֵינָי; נִפְעַמְתִּי, וְלֹא אֲדַבֵּר. |
5 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak. |
ו חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם-- שְׁנוֹת, עוֹלָמִים. |
6 I have pondered the days of old, the years of ancient times. |
ז אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי, בַּלָּיְלָה: עִם-לְבָבִי אָשִׂיחָה; וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי. |
7 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search: |
ח הַלְעוֹלָמִים, יִזְנַח אֲדֹנָי; וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד. |
8 'Will the Lord cast off for ever? And will He be favourable no more? |
ט הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ; גָּמַר אֹמֶר, לְדֹר וָדֹר. |
9 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore? |
י הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל; אִם-קָפַץ בְּאַף, רַחֲמָיו סֶלָה. |
10 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah |
יא וָאֹמַר, חַלּוֹתִי הִיא-- שְׁנוֹת, יְמִין עֶלְיוֹן. |
11 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change. |
יב אזכיר אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי-יָהּ: כִּי-אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ. |
12 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old. |
יג וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ; וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. |
13 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.' |
יד אֱלֹהִים, בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ; מִי-אֵל גָּדוֹל, כֵּאלֹהִים. |
14 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God? |
טו אַתָּה הָאֵל, עֹשֵׂה פֶלֶא; הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ. |
15 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples. |
טז גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ; בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה. |
16 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah |
יז רָאוּךָ מַּיִם, אֱלֹהִים--רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ; אַף, יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת. |
17 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled. |
יח זֹרְמוּ מַיִם, עָבוֹת--קוֹל, נָתְנוּ שְׁחָקִים; אַף-חֲצָצֶיךָ, יִתְהַלָּכוּ. |
18 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad. |
יט קוֹל רַעַמְךָ, בַּגַּלְגַּל--הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל; רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ. |
19 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook. |
כ בַּיָּם דַּרְכֶּךָ--ושביליך וּשְׁבִילְךָ, בְּמַיִם רַבִּים; וְעִקְּבוֹתֶיךָ, לֹא נֹדָעוּ. |
20 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known. |
כא נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ-- בְּיַד-מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן. | 21 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. {P} |