א מַשְׂכִּיל, לְאָסָף: לָמָה אֱלֹהִים, זָנַחְתָּ לָנֶצַח; יֶעְשַׁן אַפְּךָ, בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ. |
1 Maschil of Asaph. {N} Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture? |
ב זְכֹר עֲדָתְךָ, קָנִיתָ קֶּדֶם-- גָּאַלְתָּ, שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ; הַר-צִיּוֹן, זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ. |
2 Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; {N} and mount Zion, wherein Thou hast dwelt. |
ג הָרִימָה פְעָמֶיךָ, לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַח; כָּל-הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּדֶשׁ. |
3 Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary. |
ד שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ, בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָ; שָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתוֹת. |
4 Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs. |
ה יִוָּדַע, כְּמֵבִיא לְמָעְלָה; בִּסְבָךְ-עֵץ, קַרְדֻּמּוֹת. |
5 It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees. |
ו ועת וְעַתָּה, פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד-- בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפּוֹת, יַהֲלֹמוּן. |
6 And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers. |
ז שִׁלְחוּ בָאֵשׁ, מִקְדָּשֶׁךָ; לָאָרֶץ, חִלְּלוּ מִשְׁכַּן-שְׁמֶךָ. |
7 They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground. |
ח אָמְרוּ בְלִבָּם, נִינָם יָחַד; שָׂרְפוּ כָל-מוֹעֲדֵי-אֵל בָּאָרֶץ. |
8 They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land. |
ט אוֹתֹתֵינוּ, לֹא רָאִינוּ: אֵין-עוֹד נָבִיא; וְלֹא-אִתָּנוּ, יֹדֵעַ עַד-מָה. |
9 We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long. |
י עַד-מָתַי אֱלֹהִים, יְחָרֶף צָר; יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח. |
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever? |
יא לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ, וִימִינֶךָ; מִקֶּרֶב חוקך חֵיקְךָ כַלֵּה. |
11 Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them. |
יב וֵאלֹהִים, מַלְכִּי מִקֶּדֶם; פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת, בְּקֶרֶב הָאָרֶץ. |
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
יג אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם; שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים, עַל-הַמָּיִם. |
13 Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters. |
יד אַתָּה רִצַּצְתָּ, רָאשֵׁי לִוְיָתָן; תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל, לְעָם לְצִיִּים. |
14 Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness. |
טו אַתָּה בָקַעְתָּ, מַעְיָן וָנָחַל; אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ, נַהֲרוֹת אֵיתָן. |
15 Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers. |
טז לְךָ יוֹם, אַף-לְךָ לָיְלָה; אַתָּה הֲכִינוֹתָ, מָאוֹר וָשָׁמֶשׁ. |
16 Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun. |
יז אַתָּה הִצַּבְתָּ, כָּל-גְּבוּלוֹת אָרֶץ; קַיִץ וָחֹרֶף, אַתָּה יְצַרְתָּם. |
17 Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter. |
יח זְכָר-זֹאת--אוֹיֵב, חֵרֵף יְהוָה; וְעַם נָבָל, נִאֲצוּ שְׁמֶךָ. |
18 Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name. |
יט אַל-תִּתֵּן לְחַיַּת, נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ; חַיַּת עֲנִיֶּיךָ, אַל-תִּשְׁכַּח לָנֶצַח. |
19 O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever. |
כ הַבֵּט לַבְּרִית: כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי-אֶרֶץ, נְאוֹת חָמָס. |
20 Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence. |
כא אַל-יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם; עָנִי וְאֶבְיוֹן, יְהַלְלוּ שְׁמֶךָ. |
21 O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name. |
כב קוּמָה אֱלֹהִים, רִיבָה רִיבֶךָ; זְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי-נָבָל, כָּל-הַיּוֹם. |
22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man. |
כג אַל-תִּשְׁכַּח, קוֹל צֹרְרֶיךָ; שְׁאוֹן קָמֶיךָ, עֹלֶה תָמִיד. | 23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually. {P} |