א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר: אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ. |
1 For the Leader. A Psalm of David. {N} O God of my praise, keep not silence; |
ב כִּי פִי רָשָׁע, וּפִי-מִרְמָה--עָלַי פָּתָחוּ; דִּבְּרוּ אִתִּי, לְשׁוֹן שָׁקֶר. |
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue. |
ג וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי; וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם. |
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. |
ד תַּחַת-אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי; וַאֲנִי תְפִלָּה. |
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer. |
ה וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה; וְשִׂנְאָה, תַּחַת אַהֲבָתִי. |
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love: |
ו הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע; וְשָׂטָן, יַעֲמֹד עַל-יְמִינוֹ. |
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand. |
ז בְּהִשָּׁפְטוֹ, יֵצֵא רָשָׁע; וּתְפִלָּתוֹ, תִּהְיֶה לַחֲטָאָה. |
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin. |
ח יִהְיוּ-יָמָיו מְעַטִּים; פְּקֻדָּתוֹ, יִקַּח אַחֵר. |
8 Let his days be few; let another take his charge. |
ט יִהְיוּ-בָנָיו יְתוֹמִים; וְאִשְׁתּוֹ, אַלְמָנָה. |
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
י וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ; וְדָרְשׁוּ, מֵחָרְבוֹתֵיהֶם. |
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places. |
יא יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה, לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ; וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ. |
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour. |
יב אַל-יְהִי-לוֹ, מֹשֵׁךְ חָסֶד; וְאַל-יְהִי חוֹנֵן, לִיתוֹמָיו. |
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children. |
יג יְהִי-אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית; בְּדוֹר אַחֵר, יִמַּח שְׁמָם. |
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out. |
יד יִזָּכֵר, עֲוֺן אֲבֹתָיו--אֶל-יְהוָה; וְחַטַּאת אִמּוֹ, אַל-תִּמָּח. |
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
טו יִהְיוּ נֶגֶד-יְהוָה תָּמִיד; וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם. |
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth. |
טז יַעַן-- אֲשֶׁר לֹא זָכַר, עֲשׂוֹת חָסֶד: וַיִּרְדֹּף, אִישׁ-עָנִי וְאֶבְיוֹן--וְנִכְאֵה לֵבָב; לְמוֹתֵת. |
16 Because that he remembered not to do kindness, {N} but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay. |
יז וַיֶּאֱהַב קְלָלָה, וַתְּבוֹאֵהוּ; וְלֹא-חָפֵץ בִּבְרָכָה, וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ. |
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him. |
יח וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה, כְּמַדּוֹ: וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ; וְכַשֶּׁמֶן, בְּעַצְמוֹתָיו. |
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones. |
יט תְּהִי-לוֹ, כְּבֶגֶד יַעְטֶה; וּלְמֵזַח, תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ. |
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.' |
כ זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי, מֵאֵת יְהוָה; וְהַדֹּבְרִים רָע, עַל-נַפְשִׁי. |
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul. |
כא וְאַתָּה, יְהוִה אֲדֹנָי-- עֲשֵׂה-אִתִּי, לְמַעַן שְׁמֶךָ; כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ, הַצִּילֵנִי. |
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; {N} because Thy mercy is good, deliver Thou me. |
כב כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי; וְלִבִּי, חָלַל בְּקִרְבִּי. |
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
כג כְּצֵל-כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי; נִנְעַרְתִּי, כָּאַרְבֶּה. |
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust. |
כד בִּרְכַּי, כָּשְׁלוּ מִצּוֹם; וּבְשָׂרִי, כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן. |
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness. |
כה וַאֲנִי, הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם; יִרְאוּנִי, יְנִיעוּן רֹאשָׁם. |
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head. |
כו עָזְרֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ. |
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy; |
כז וְיֵדְעוּ, כִּי-יָדְךָ זֹּאת; אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ. |
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it. |
כח יְקַלְלוּ-הֵמָּה, וְאַתָּה תְבָרֵךְ: קָמוּ, וַיֵּבֹשׁוּ--וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח. |
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice. |
כט יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה; וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם. |
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe. |
ל אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי; וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ. |
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude; |
לא כִּי-יַעֲמֹד, לִימִין אֶבְיוֹן-- לְהוֹשִׁיעַ, מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ. | 31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul. {P} |