א הַלְלוּ-יָהּ: הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב-- כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. |
1 Hallelujah. {N} O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever. |
ב מִי--יְמַלֵּל, גְּבוּרוֹת יְהוָה; יַשְׁמִיעַ, כָּל-תְּהִלָּתוֹ. |
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard? |
ג אַשְׁרֵי, שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט; עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל-עֵת. |
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times. |
ד זָכְרֵנִי יְהוָה, בִּרְצוֹן עַמֶּךָ; פָּקְדֵנִי, בִּישׁוּעָתֶךָ. |
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation; |
ה לִרְאוֹת, בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ-- לִשְׂמֹחַ, בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ; לְהִתְהַלֵּל, עִם-נַחֲלָתֶךָ. |
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, {N} that I may glory with Thine inheritance. |
ו חָטָאנוּ עִם-אֲבוֹתֵינוּ; הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ. |
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly. |
ז אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם, לֹא-הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ-- לֹא זָכְרוּ, אֶת-רֹב חֲסָדֶיךָ; וַיַּמְרוּ עַל-יָם בְּיַם-סוּף. |
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; {N} they remembered not the multitude of Thy mercies; {N} but were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
ח וַיּוֹשִׁיעֵם, לְמַעַן שְׁמוֹ-- לְהוֹדִיעַ, אֶת-גְּבוּרָתוֹ. |
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known. |
ט וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף, וַיֶּחֱרָב; וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת, כַּמִּדְבָּר. |
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness. |
י וַיּוֹשִׁיעֵם, מִיַּד שׂוֹנֵא; וַיִּגְאָלֵם, מִיַּד אוֹיֵב. |
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
יא וַיְכַסּוּ-מַיִם צָרֵיהֶם; אֶחָד מֵהֶם, לֹא נוֹתָר. |
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left. |
יב וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו; יָשִׁירוּ, תְּהִלָּתוֹ. |
12 Then believed they His words; they sang His praise. |
יג מִהֲרוּ, שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו; לֹא-חִכּוּ, לַעֲצָתוֹ. |
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel; |
יד וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה, בַּמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ-אֵל, בִּישִׁימוֹן. |
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert. |
טו וַיִּתֵּן לָהֶם, שֶׁאֱלָתָם; וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם. |
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul. |
טז וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה, בַּמַּחֲנֶה; לְאַהֲרֹן, קְדוֹשׁ יְהוָה. |
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD. |
יז תִּפְתַּח-אֶרֶץ, וַתִּבְלַע דָּתָן; וַתְּכַס, עַל-עֲדַת אֲבִירָם. |
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. |
יח וַתִּבְעַר-אֵשׁ בַּעֲדָתָם; לֶהָבָה, תְּלַהֵט רְשָׁעִים. |
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. |
יט יַעֲשׂוּ-עֵגֶל בְּחֹרֵב; וַיִּשְׁתַּחֲווּ, לְמַסֵּכָה. |
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image. |
כ וַיָּמִירוּ אֶת-כְּבוֹדָם; בְּתַבְנִית שׁוֹר, אֹכֵל עֵשֶׂב. |
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass. |
כא שָׁכְחוּ, אֵל מוֹשִׁיעָם-- עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם. |
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt; |
כב נִפְלָאוֹת, בְּאֶרֶץ חָם; נוֹרָאוֹת, עַל-יַם-סוּף. |
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea. |
כג וַיֹּאמֶר, לְהַשְׁמִידָם: לוּלֵי, מֹשֶׁה בְחִירוֹ-- עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו; לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ, מֵהַשְׁחִית. |
23 Therefore He said that He would destroy them, {N} had not Moses His chosen stood before Him in the breach, {N} to turn back His wrath, lest He should destroy them. |
כד וַיִּמְאֲסוּ, בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה; לֹא-הֶאֱמִינוּ, לִדְבָרוֹ. |
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word; |
כה וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם; לֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹל יְהוָה. |
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD. |
כו וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם-- לְהַפִּיל אוֹתָם, בַּמִּדְבָּר. |
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness; |
כז וּלְהַפִּיל זַרְעָם, בַּגּוֹיִם; וּלְזָרוֹתָם, בָּאֲרָצוֹת. |
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands. |
כח וַיִּצָּמְדוּ, לְבַעַל פְּעוֹר; וַיֹּאכְלוּ, זִבְחֵי מֵתִים. |
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead. |
כט וַיַּכְעִיסוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם; וַתִּפְרָץ-בָּם, מַגֵּפָה. |
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them. |
ל וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס, וַיְפַלֵּל; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה. |
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed. |
לא וַתֵּחָשֶׁב לוֹ, לִצְדָקָה; לְדֹר וָדֹר, עַד-עוֹלָם. |
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever. |
לב וַיַּקְצִיפוּ, עַל-מֵי מְרִיבָה; וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה, בַּעֲבוּרָם. |
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them; |
לג כִּי-הִמְרוּ אֶת-רוּחוֹ; וַיְבַטֵּא, בִּשְׂפָתָיו. |
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips. |
לד לֹא-הִשְׁמִידוּ, אֶת-הָעַמִּים-- אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם. |
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them; |
לה וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם; וַיִּלְמְדוּ, מַעֲשֵׂיהֶם. |
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works; |
לו וַיַּעַבְדוּ אֶת-עֲצַבֵּיהֶם; וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ. |
36 And they served their idols, which became a snare unto them; |
לז וַיִּזְבְּחוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם-- לַשֵּׁדִים. |
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
לח וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי, דַּם-בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם-- אֲשֶׁר זִבְּחוּ, לַעֲצַבֵּי כְנָעַן; וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ, בַּדָּמִים. |
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; {N} and the land was polluted with blood. |
לט וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם; וַיִּזְנוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם. |
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings. |
מ וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ; וַיְתָעֵב, אֶת-נַחֲלָתוֹ. |
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance. |
מא וַיִּתְּנֵם בְּיַד-גּוֹיִם; וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם, שֹׂנְאֵיהֶם. |
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them. |
מב וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם; וַיִּכָּנְעוּ, תַּחַת יָדָם. |
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand. |
מג פְּעָמִים רַבּוֹת, יַצִּילֵם: וְהֵמָּה, יַמְרוּ בַעֲצָתָם; וַיָּמֹכּוּ, בַּעֲוֺנָם. |
43 Many times did He deliver them; {N} but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity. |
מד וַיַּרְא, בַּצַּר לָהֶם-- בְּשָׁמְעוֹ, אֶת-רִנָּתָם. |
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry; |
מה וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ; וַיִּנָּחֵם, כְּרֹב חֲסָדָו. |
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies. |
מו וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים-- לִפְנֵי, כָּל-שׁוֹבֵיהֶם. |
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive. |
מז הוֹשִׁיעֵנוּ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, וְקַבְּצֵנוּ, מִן-הַגּוֹיִם: לְהֹדוֹת, לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ; לְהִשְׁתַּבֵּחַ, בִּתְהִלָּתֶךָ. |
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, {N} that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise. |
מח בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִן-הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם-- וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן: הַלְלוּ-יָהּ. |
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, {N} and let all the people say: 'Amen.' {N} Hallelujah. {P} |