Psalms Chapter 38 תְּהִלִּים

א  מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר. 1 A Psalm of David, to make memorial.
ב  יְהוָה--אַל-בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי;    וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי. 2 O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
ג  כִּי-חִצֶּיךָ, נִחֲתוּ בִי;    וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ. 3 For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
ד  אֵין-מְתֹם בִּבְשָׂרִי, מִפְּנֵי זַעְמֶךָ;    אֵין-שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי, מִפְּנֵי חַטָּאתִי. 4 There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
ה  כִּי עֲוֺנֹתַי, עָבְרוּ רֹאשִׁי;    כְּמַשָּׂא כָבֵד, יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי. 5 For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
ו  הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ, חַבּוּרֹתָי:    מִפְּנֵי, אִוַּלְתִּי. 6 My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
ז  נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד-מְאֹד;    כָּל-הַיּוֹם, קֹדֵר הִלָּכְתִּי. 7 I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
ח  כִּי-כְסָלַי, מָלְאוּ נִקְלֶה;    וְאֵין מְתֹם, בִּבְשָׂרִי. 8 For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
ט  נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד-מְאֹד;    שָׁאַגְתִּי, מִנַּהֲמַת לִבִּי. 9 I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
י  אֲדֹנָי, נֶגְדְּךָ כָל-תַּאֲוָתִי;    וְאַנְחָתִי, מִמְּךָ לֹא-נִסְתָּרָה. 10 Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
יא  לִבִּי סְחַרְחַר, עֲזָבַנִי כֹחִי;    וְאוֹר-עֵינַי גַּם-הֵם, אֵין אִתִּי. 11 My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
יב  אֹהֲבַי, וְרֵעַי--מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ;    וּקְרוֹבַי, מֵרָחֹק עָמָדוּ. 12 My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
יג  וַיְנַקְשׁוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי, דִּבְּרוּ הַוּוֹת;    וּמִרְמוֹת, כָּל-הַיּוֹם יֶהְגּוּ. 13 They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
יד  וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ, לֹא אֶשְׁמָע;    וּכְאִלֵּם, לֹא יִפְתַּח-פִּיו. 14 But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
טו  וָאֱהִי--כְּאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-שֹׁמֵעַ;    וְאֵין בְּפִיו, תּוֹכָחוֹת. 15 Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
טז  כִּי-לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי;    אַתָּה תַעֲנֶה, אֲדֹנָי אֱלֹהָי. 16 For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
יז  כִּי-אָמַרְתִּי, פֶּן-יִשְׂמְחוּ-לִי;    בְּמוֹט רַגְלִי, עָלַי הִגְדִּילוּ. 17 For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
יח  כִּי-אֲנִי, לְצֶלַע נָכוֹן;    וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד. 18 For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
יט  כִּי-עֲוֺנִי אַגִּיד;    אֶדְאַג, מֵחַטָּאתִי. 19 For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
כ  וְאֹיְבַי, חַיִּים עָצֵמוּ;    וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר. 20 But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
כא  וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה--    יִשְׂטְנוּנִי, תַּחַת רדופי- רָדְפִי- טוֹב. 21 They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
כב  אַל-תַּעַזְבֵנִי יְהוָה:    אֱלֹהַי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי. 22 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
כג  חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי:    אֲדֹנָי, תְּשׁוּעָתִי. 23 Make haste to help me, O Lord, my salvation. {P}