א לִשְׁלֹמֹה: אֱלֹהִים--מִשְׁפָּטֶיךָ, לְמֶלֶךְ תֵּן; וְצִדְקָתְךָ לְבֶן-מֶלֶךְ. |
1 [A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son; |
ב יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק; וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט. |
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice. |
ג יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם; וּגְבָעוֹת, בִּצְדָקָה. |
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness. |
ד יִשְׁפֹּט, עֲנִיֵּי-עָם--יוֹשִׁיעַ, לִבְנֵי אֶבְיוֹן; וִידַכֵּא עוֹשֵׁק. |
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor. |
ה יִירָאוּךָ עִם-שָׁמֶשׁ; וְלִפְנֵי יָרֵחַ, דּוֹר דּוֹרִים. |
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations. |
ו יֵרֵד, כְּמָטָר עַל-גֵּז; כִּרְבִיבִים, זַרְזִיף אָרֶץ. |
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth. |
ז יִפְרַח-בְּיָמָיו צַדִּיק; וְרֹב שָׁלוֹם, עַד-בְּלִי יָרֵחַ. |
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more. |
ח וְיֵרְדְּ, מִיָּם עַד-יָם; וּמִנָּהָר, עַד-אַפְסֵי-אָרֶץ. |
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth. |
ט לְפָנָיו, יִכְרְעוּ צִיִּים; וְאֹיְבָיו, עָפָר יְלַחֵכוּ. |
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust. |
י מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים, מִנְחָה יָשִׁיבוּ; מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא, אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ. |
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; {N} the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
יא וְיִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ כָל-מְלָכִים; כָּל-גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ. |
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him. |
יב כִּי-יַצִּיל, אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ; וְעָנִי, וְאֵין-עֹזֵר לוֹ. |
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
יג יָחֹס, עַל-דַּל וְאֶבְיוֹן; וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ. |
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save. |
יד מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס, יִגְאַל נַפְשָׁם; וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו. |
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight; |
טו וִיחִי-- וְיִתֶּן-לוֹ, מִזְּהַב שְׁבָא: וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד; כָּל-הַיּוֹם, יְבָרְכֶנְהוּ. |
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, {N} that they may pray for him continually, yea, bless him all the day. |
טז יְהִי פִסַּת-בַּר, בָּאָרֶץ-- בְּרֹאשׁ הָרִים: יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ; וְיָצִיצוּ מֵעִיר, כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ. |
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; {N} may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth. |
יז יְהִי שְׁמוֹ, לְעוֹלָם-- לִפְנֵי-שֶׁמֶשׁ, ינין יִנּוֹן שְׁמוֹ: וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ; כָּל-גּוֹיִם יְאַשְּׁרוּהוּ. |
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; {N} may men also bless themselves by him; may all nations call him happy. |
יח בָּרוּךְ, יְהוָה אֱלֹהִים--אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל: עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ. |
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things; |
יט וּבָרוּךְ, שֵׁם כְּבוֹדוֹ-- לְעוֹלָם: וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ, אֶת-כֹּל הָאָרֶץ-- אָמֵן וְאָמֵן. |
19 And blessed be His glorious name for ever; {N} and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen. |
כ כָּלּוּ תְפִלּוֹת-- דָּוִד, בֶּן-יִשָׁי. | 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. {P} |