La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Job - Chapitre 18 - אִיּוֹב

א                  וַיַּעַן, בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי; וַיֹּאמַר. 1 Bildad prit la parole et dit:
ב  עַד-אָנָה, תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּין;    תָּבִינוּ, וְאַחַר נְדַבֵּר. 2 Jusqu'à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
ג  מַדּוּעַ, נֶחְשַׁבְנוּ כַבְּהֵמָה;    נִטְמִינוּ, בְּעֵינֵיכֶם. 3 Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
ד  טֹרֵף נַפְשׁוֹ, בְּאַפּוֹ:    הַלְמַעַנְךָ, תֵּעָזַב אָרֶץ; וְיֶעְתַּק-צוּר, מִמְּקֹמוֹ. 4 O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
ה  גַּם אוֹר רְשָׁעִים יִדְעָךְ;    וְלֹא-יִגַּהּ, שְׁבִיב אִשּׁוֹ. 5 Oui certes, la lampe des méchants s'éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
ו  אוֹר, חָשַׁךְ בְּאָהֳלוֹ;    וְנֵרוֹ, עָלָיו יִדְעָךְ. 6 La lumière s'obscurcit dans sa tente, son flambeau s'éteint au-dessus de lui.
ז  יֵצְרוּ, צַעֲדֵי אוֹנוֹ;    וְתַשְׁלִיכֵהוּ עֲצָתוֹ. 7 Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
ח  כִּי-שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיו;    וְעַל-שְׂבָכָה, יִתְהַלָּךְ. 8 Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
ט  יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּח;    יַחֲזֵק עָלָיו צַמִּים. 9 Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
י  טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלוֹ;    וּמַלְכֻּדְתּוֹ, עֲלֵי נָתִיב. 10 Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu'il suit.
יא  סָבִיב, בִּעֲתֻהוּ בַלָּהוֹת;    וֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָיו. 11 De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
יב  יְהִי-רָעֵב אֹנוֹ;    וְאֵיד, נָכוֹן לְצַלְעוֹ. 12 Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
יג  יֹאכַל, בַּדֵּי עוֹרוֹ;    יֹאכַל בַּדָּיו, בְּכוֹר מָוֶת. 13 Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
יד  יִנָּתֵק מֵאָהֳלוֹ, מִבְטַחוֹ;    וְתַצְעִדֵהוּ, לְמֶלֶךְ בַּלָּהוֹת. 14 Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
טו  תִּשְׁכּוֹן בְּאָהֳלוֹ, מִבְּלִילוֹ;    יְזֹרֶה עַל-נָוֵהוּ גָפְרִית. 15 Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
טז  מִתַּחַת, שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ;    וּמִמַּעַל, יִמַּל קְצִירוֹ. 16 Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
יז  זִכְרוֹ-אָבַד, מִנִּי-אָרֶץ;    וְלֹא-שֵׁם לוֹ, עַל-פְּנֵי-חוּץ. 17 Son souvenir s'efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l'étendue du monde.
יח  יֶהְדְּפֻהוּ, מֵאוֹר אֶל-חֹשֶׁךְ;    וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ. 18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l'expulse de l'univers.
יט  לֹא נִין לוֹ וְלֹא-נֶכֶד בְּעַמּוֹ;    וְאֵין שָׂרִיד, בִּמְגוּרָיו. 19 Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
כ  עַל-יוֹמוֹ, נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִים;    וְקַדְמֹנִים, אָחֲזוּ שָׂעַר. 20 Sa destinée frappe de stupeur ceux de l'Occident et donne le frisson à ceux de l'Orient.
כא  אַךְ-אֵלֶּה, מִשְׁכְּנוֹת עַוָּל;    וְזֶה, מְקוֹם לֹא-יָדַע-אֵל. 21 Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!

La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42