La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Job - Chapitre 14 - אִיּוֹב

א  אָדָם, יְלוּד אִשָּׁה--    קְצַר יָמִים, וּשְׂבַע-רֹגֶז. 1 L'homme, né de la femme, n'a que peu de jours à vivre, et il est rassasié de troubles.
ב  כְּצִיץ יָצָא, וַיִּמָּל;    וַיִּבְרַח כַּצֵּל, וְלֹא יַעֲמוֹד. 2 Comme la fleur, il pousse et se flétrit; il fuit comme l'ombre et n'a point de durée.
ג  אַף-עַל-זֶה, פָּקַחְתָּ עֵינֶךָ;    וְאֹתִי תָבִיא בְמִשְׁפָּט עִמָּךְ. 3 Et c'est sur cet être que tu as les yeux ouverts! Moi-même, tu me forces à comparaître en justice avec toi!
ד  מִי-יִתֵּן טָהוֹר, מִטָּמֵא--    לֹא אֶחָד. 4 Qui donc pourrait tirer quelque chose de pur de ce qui est impur? Pas un!
ה  אִם חֲרוּצִים, יָמָיו--מִסְפַּר-חֳדָשָׁיו אִתָּךְ:    חֻקָּו עָשִׂיתָ, וְלֹא יַעֲבֹר. 5 Puisque ses jours sont mesurés, que tu connais le compte de ses mois, et que tu lui as imposé des limites qu'il ne saurait dépasser,
ו  שְׁעֵה מֵעָלָיו וְיֶחְדָּל--    עַד-יִרְצֶה, כְּשָׂכִיר יוֹמוֹ. 6 détourne ton attention de lui: qu'il ait un peu de répit pendant qu'il remplit sa journée comme un mercenaire!
ז  כִּי יֵשׁ לָעֵץ,    תִּקְוָה:
אִם-יִכָּרֵת, וְעוֹד יַחֲלִיף;    וְיֹנַקְתּוֹ, לֹא תֶחְדָּל.
7 Car pour l'arbre, il est encore de l'espoir; si on le coupe il peut repousser, les rejetons ne lui manquent pas.
ח  אִם-יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשׁוֹ;    וּבֶעָפָר, יָמוּת גִּזְעוֹ. 8 Dût sa racine vieillir dans la terre et son tronc mourir dans le sol,
ט  מֵרֵיחַ מַיִם יַפְרִחַ;    וְעָשָׂה קָצִיר כְּמוֹ-נָטַע. 9 il suffit qu'il sente l'eau pour reverdir et produire un branchage, comme s'il était nouvellement planté.
י  וְגֶבֶר יָמוּת, וַיֶּחֱלָשׁ;    וַיִּגְוַע אָדָם וְאַיּוֹ. 10 Mais l'homme meurt et s'évanouit, le mortel expire: où est-il alors?
יא  אָזְלוּ-מַיִם, מִנִּי-יָם;    וְנָהָר, יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ. 11 Les eaux s'échappent du fond du lac, le fleuve tarit et se dessèche.
יב  וְאִישׁ שָׁכַב,    וְלֹא-יָקוּם:
עַד-בִּלְתִּי שָׁמַיִם, לֹא יָקִיצוּ;    וְלֹא-יֵעֹרוּ, מִשְּׁנָתָם.
12 De même, les humains se couchent pour ne plus se relever; tant que dureront les cieux, ils ne se réveilleront ni ne secoueront leur sommeil.
יג  מִי יִתֵּן, בִּשְׁאוֹל תַּצְפִּנֵנִי--    תַּסְתִּירֵנִי, עַד-שׁוּב אַפֶּךָ;
תָּשִׁית לִי חֹק    וְתִזְכְּרֵנִי.
13 Ah! Qu'il te plaise de m'enfermer dans le Cheol, de me mettre à l'abri jusqu'à ce que ta colère soit passée, de me fixer un terme où tu te ressouviendrais de moi!
יד  אִם-יָמוּת גֶּבֶר,    הֲיִחְיֶה:
כָּל-יְמֵי צְבָאִי אֲיַחֵל--    עַד-בּוֹא, חֲלִיפָתִי.
14 Lorsque l'homme meurt, revivra-t-il? S'il en était ainsi, tout le long de ma pénible corvée, je nourrirais de l'espoir, jusqu'à ce qu'on vienne me relever de ma faction.
טו  תִּקְרָא, וְאָנֹכִי אֶעֱנֶךָּ;    לְמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ תִכְסֹף. 15 Tu m'appellerais et moi je répondrais; tu témoignerais de l'affection pour l'œuvre de tes mains.
טז  כִּי-עַתָּה, צְעָדַי תִּסְפּוֹר;    לֹא-תִשְׁמֹר, עַל-חַטָּאתִי. 16 Au lieu de compter comme à présent chacun de mes pas, tu cesserais de surveiller mes fautes.
יז  חָתֻם בִּצְרוֹר פִּשְׁעִי;    וַתִּטְפֹּל, עַל-עֲוֺנִי. 17 Mes péchés sont scellés dans un faisceau; tu as mis ton cachet sur mes manquements.
יח  וְאוּלָם, הַר-נוֹפֵל יִבּוֹל;    וְצוּר, יֶעְתַּק מִמְּקֹמוֹ. 18 Or, une montagne qui s'écroule se réduit en poussière, et le rocher est déraciné de sa base.
יט  אֲבָנִים, שָׁחֲקוּ מַיִם--    תִּשְׁטֹף-סְפִיחֶיהָ עֲפַר-אָרֶץ;
וְתִקְוַת אֱנוֹשׁ    הֶאֱבַדְתָּ.
19 Les eaux finissent par user les pierres; leurs flots entraînent la poussière du sol: de même, tu ruines l'espoir de l'homme.
כ  תִּתְקְפֵהוּ לָנֶצַח, וַיַּהֲלֹךְ;    מְשַׁנֶּה פָנָיו, וַתְּשַׁלְּחֵהוּ. 20 Tu l'empoignes à jamais et il disparaît; tu déformes sa • figure et le rejettes.
כא  יִכְבְּדוּ בָנָיו, וְלֹא יֵדָע;    וְיִצְעֲרוּ, וְלֹא-יָבִין לָמוֹ. 21 Que ses enfants s'élèvent, il n'en sait rien; qu'ils soient abaissés, il n'en a pas connaissance.
כב  אַךְ-בְּשָׂרוֹ, עָלָיו יִכְאָב;    וְנַפְשׁוֹ, עָלָיו תֶּאֱבָל. 22 Mais c'est pour lui seul que sa chair souffre; c'est pour lui seul que son âme est en deuil.

La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42