La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Job - Chapitre 8 - אִיּוֹב

א                  וַיַּעַן, בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי; וַיֹּאמַר. 1 Bildad de Chouha prit la parole et dit:
ב  עַד-אָן, תְּמַלֶּל-אֵלֶּה;    וְרוּחַ כַּבִּיר, אִמְרֵי-פִיךָ. 2 Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
ג  הַאֵל, יְעַוֵּת מִשְׁפָּט;    וְאִם-שַׁדַּי, יְעַוֵּת-צֶדֶק. 3 Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
ד  אִם-בָּנֶיךָ חָטְאוּ-לוֹ;    וַיְשַׁלְּחֵם, בְּיַד-פִּשְׁעָם. 4 Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
ה  אִם-אַתָּה, תְּשַׁחֵר אֶל-אֵל;    וְאֶל-שַׁדַּי, תִּתְחַנָּן. 5 Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
ו  אִם-זַךְ וְיָשָׁר, אָתָּה:    כִּי-עַתָּה, יָעִיר עָלֶיךָ; וְשִׁלַּם, נְוַת צִדְקֶךָ. 6 si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s'éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
ז  וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר;    וְאַחֲרִיתְךָ, יִשְׂגֶּה מְאֹד. 7 Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
ח  כִּי-שְׁאַל-נָא, לְדֹר רִישׁוֹן;    וְכוֹנֵן, לְחֵקֶר אֲבוֹתָם. 8 Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l'expérience de leurs ancêtres:
ט  כִּי-תְמוֹל אֲנַחְנוּ, וְלֹא נֵדָע:    כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי-אָרֶץ. 9 nous, nous ne sommes que d'hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.
י  הֲלֹא-הֵם יוֹרוּךָ, יֹאמְרוּ לָךְ;    וּמִלִּבָּם, יוֹצִאוּ מִלִּים. 10 Eh bien! Ils t'instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
יא  הֲיִגְאֶה-גֹּמֶא, בְּלֹא בִצָּה;    יִשְׂגֶּה-אָחוּ בְלִי-מָיִם. 11 "Le papyrus pousse-t-il en l'absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
יב  עֹדֶנּוּ בְאִבּוֹ, לֹא יִקָּטֵף;    וְלִפְנֵי כָל-חָצִיר יִיבָשׁ. 12 A peine monté en tige, alors qu'il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
יג  כֵּן--אָרְחוֹת, כָּל-שֹׁכְחֵי אֵל;    וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵד. 13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l'espoir de l'impie sera déçu.
יד  אֲשֶׁר-יָקוֹט כִּסְלוֹ;    וּבֵית עַכָּבִישׁ, מִבְטַחוֹ. 14 Sa confiance sera brisée et son assurance n'est qu'une toile d'araignée.
טו  יִשָּׁעֵן עַל-בֵּיתוֹ, וְלֹא יַעֲמֹד;    יַחֲזִיק בּוֹ, וְלֹא יָקוּם. 15 Il s'appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s'y cramponnera, mais elle ne résistera point.
טז  רָטֹב הוּא, לִפְנֵי-שָׁמֶשׁ;    וְעַל גַּנָּתוֹ, יֹנַקְתּוֹ תֵצֵא. 16 Qu'il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
יז  עַל-גַּל, שָׁרָשָׁיו יְסֻבָּכוּ;    בֵּית אֲבָנִים יֶחֱזֶה. 17 que ses racines s'entrelacent autour du roc et percent jusqu'à la couche de pierres,
יח  אִם-יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקֹמוֹ;    וְכִחֶשׁ בּוֹ, לֹא רְאִיתִיךָ. 18 dès qu'on l'arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: " Je ne t'ai jamais vu!"
יט  הֶן-הוּא, מְשׂוֹשׂ דַּרְכּוֹ;    וּמֵעָפָר, אַחֵר יִצְמָחוּ. 19 Vois, c'est là le triomphe de sa destinée; d'autres pousseront sur ce même sol.
כ  הֶן-אֵל, לֹא יִמְאַס-תָּם;    וְלֹא-יַחֲזִיק, בְּיַד-מְרֵעִים. 20 C'est que Dieu ne repousse pas l'homme intègre, pas plus qu'il n'accorde l'appui de sa main aux malfaiteurs.
כא  עַד-יְמַלֵּה שְׂחוֹק פִּיךָ;    וּשְׂפָתֶיךָ תְרוּעָה. 21 Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
כב  שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת;    וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶנּוּ. 22 Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.

La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42