א לַמְנַצֵּחַ עַל-הַגִּתִּית לְאָסָף.
|
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph.
|
ב הַרְנִינוּ, לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ; הָרִיעוּ, לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב.
|
2 Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
|
ג שְׂאוּ-זִמְרָה, וּתְנוּ-תֹף; כִּנּוֹר נָעִים עִם-נָבֶל.
|
3 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
|
ד תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר; בַּכֵּסֶה, לְיוֹם חַגֵּנוּ.
|
4 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
|
ה כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא; מִשְׁפָּט, לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב.
|
5 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
|
ו עֵדוּת, בִּיהוֹסֵף שָׂמוֹ-- בְּצֵאתוֹ, עַל-אֶרֶץ מִצְרָיִם; שְׂפַת לֹא-יָדַעְתִּי אֶשְׁמָע.
|
6 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’entendis alors des accents inconnus pour moi…
|
ז הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ; כַּפָּיו, מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה.
|
7 J’ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
|
ח בַּצָּרָה קָרָאתָ, וָאֲחַלְּצֶךָּ: אֶעֶנְךָ, בְּסֵתֶר רַעַם; אֶבְחָנְךָ עַל-מֵי מְרִיבָה סֶלָה.
|
8 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah!
|
ט שְׁמַע עַמִּי, וְאָעִידָה בָּךְ; יִשְׂרָאֵל, אִם-תִּשְׁמַע-לִי.
|
9 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
|
י לֹא-יִהְיֶה בְךָ, אֵל זָר; וְלֹא תִשְׁתַּחֲוֶה, לְאֵל נֵכָר.
|
10 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
|
יא אָנֹכִי, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ-- הַמַּעַלְךָ, מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם; הַרְחֶב-פִּיךָ, וַאֲמַלְאֵהוּ.
|
11 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
|
יב וְלֹא-שָׁמַע עַמִּי לְקוֹלִי; וְיִשְׂרָאֵל, לֹא-אָבָה לִי.
|
12 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
|
יג וָאֲשַׁלְּחֵהוּ, בִּשְׁרִירוּת לִבָּם; יֵלְכוּ, בְּמוֹעֲצוֹתֵיהֶם.
|
13 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
|
יד לוּ--עַמִּי, שֹׁמֵעַ לִי; יִשְׂרָאֵל, בִּדְרָכַי יְהַלֵּכוּ.
|
14 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
|
טו כִּמְעַט, אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ; וְעַל צָרֵיהֶם, אָשִׁיב יָדִי.
|
15 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
|
טז מְשַׂנְאֵי יְהוָה, יְכַחֲשׁוּ-לוֹ; וִיהִי עִתָּם לְעוֹלָם.
|
16 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
|
יז וַיַּאֲכִילֵהוּ, מֵחֵלֶב חִטָּה; וּמִצּוּר, דְּבַשׁ אַשְׂבִּיעֶךָ.
|
17 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
|
|