La Bible - Les Psaumes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Les Psaumes - Chapitre 71 - תְּהִלִּים

א  בְּךָ-יְהוָה חָסִיתִי;    אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם. 1 En toi, Seigneur, je m’abrite! Puissé-je n’être jamais déçu!
ב  בְּצִדְקָתְךָ, תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי;    הַטֵּה-אֵלַי אָזְנְךָ, וְהוֹשִׁיעֵנִי. 2 Dans ta justice, sauve-moi, retire-moi du danger; incline vers moi ton oreille, et viens à mon secours.
ג  הֱיֵה לִי, לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא--    תָּמִיד, צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִי:
כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי    אָתָּה.
3 Sois pour moi un rocher tutélaire, toujours accessible; fais-toi une loi de me prêter assistance, car tu es bien mon rocher et ma citadelle.
ד  אֱלֹהַי--פַּלְּטֵנִי, מִיַּד רָשָׁע;    מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ. 4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la poigne de l’homme inique et violent.
ה  כִּי-אַתָּה תִקְוָתִי;    אֲדֹנָי יְהוִה, מִבְטַחִי מִנְּעוּרָי. 5 Car tu es mon espoir, Seigneur Dieu, ma sauvegarde depuis ma jeunesse.
ו  עָלֶיךָ, נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן--מִמְּעֵי אִמִּי, אַתָּה גוֹזִי;    בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד. 6 Sur toi je m’appuie depuis mon enfance; c’est toi qui m’as tiré des entrailles de ma mère: tu es l’objet constant de mes louanges.
ז  כְּמוֹפֵת, הָיִיתִי לְרַבִּים;    וְאַתָּה, מַחֲסִי-עֹז. 7 Pour beaucoup, j’ai l’air d’un insigne prodige; mais toi, tu es mon solide abri.
ח  יִמָּלֵא פִי, תְּהִלָּתֶךָ;    כָּל-הַיּוֹם, תִּפְאַרְתֶּךָ. 8 J’ai la bouche pleine de louanges; sans cesse je prône ta gloire.
ט  אַל-תַּשְׁלִיכֵנִי, לְעֵת זִקְנָה;    כִּכְלוֹת כֹּחִי, אַל-תַּעַזְבֵנִי. 9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; alors que ma vigueur est épuisée, ne m’abandonne point.
י  כִּי-אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי;    וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי, נוֹעֲצוּ יַחְדָּו. 10 Car mes ennemis s’entretiennent de moi, ceux qui guettent ma vie se concertent ensemble.
יא  לֵאמֹר, אֱלֹהִים עֲזָבוֹ;    רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ, כִּי-אֵין מַצִּיל. 11 Ils disent: "Dieu l’a délaissé, courez-lui sus, empoignez-le, car il n’est personne pour le sauver!"
יב  אֱלֹהִים, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי;    אֱלֹהַי, לְעֶזְרָתִי חישה (חוּשָׁה). 12 O Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi; mon Dieu, hâte-toi de me venir en aide.
יג  יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ, שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי:    יַעֲטוּ חֶרְפָּה, וּכְלִמָּה--מְבַקְשֵׁי, רָעָתִי. 13 Qu’ils soient confondus, réduits à néant, ceux qui me vouent leur haine; qu’ils soient enveloppés de honte et d’ignominie, ceux qui cherchent mon malheur!
יד  וַאֲנִי, תָּמִיד אֲיַחֵל;    וְהוֹסַפְתִּי, עַל-כָּל-תְּהִלָּתֶךָ. 14 Pour moi, je serai toujours plein d’espoir, et j’ajouterai encore à toutes tes louanges.
טו  פִּי, יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָ--כָּל-הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ:    כִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרוֹת. 15 Ma bouche proclamera ton équité, tout le temps, ta protection; car je suis impuissant à tout énumérer.
טז  אָבוֹא--בִּגְבֻרוֹת, אֲדֹנָי יְהוִה;    אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּךָ. 16 Je me présenterai avec tes hauts faits, ô Seigneur Dieu, je célébrerai ta justice à toi seul.
יז  אֱלֹהִים, לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי;    וְעַד-הֵנָּה, אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ. 17 O Dieu, tu m’as appris à les connaître dès ma jeunesse, et jusqu’à ce jour, j’annonce tes merveilles.
יח  וְגַם עַד-זִקְנָה, וְשֵׂיבָה--    אֱלֹהִים אַל-תַּעַזְבֵנִי:
עַד-אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר;    לְכָל-יָבוֹא, גְּבוּרָתֶךָ.
18 Aussi, jusque dans ma vieillesse et sous les cheveux blancs, tu ne m’abandonneras pas, ô Dieu, pour que je puisse révéler ta force à ma génération, ta puissance à toute la postérité.
יט  וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים,    עַד-מָרוֹם:
אֲשֶׁר-עָשִׂיתָ גְדֹלוֹת;    אֱלֹהִים, מִי כָמוֹךָ.
19 Ta justice, ô Dieu, atteint, en effet, jusqu’au ciel: tu accomplis de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?
כ  אֲשֶׁר הראיתנו (הִרְאִיתַנִי), צָרוֹת רַבּוֹת--    וְרָעוֹת:
תָּשׁוּב תחינו (תְּחַיֵּנִי);    וּמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ, תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי.
20 Toi qui m’as fait voir des épreuves nombreuses et cruelles, à nouveau tu me rendras la vie, à nouveau tu me feras remonter du fond des abîmes.
כא  תֶּרֶב גְּדֻלָּתִי;    וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי. 21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu te retourneras vers moi pour me consoler.
כב  גַּם-אֲנִי, אוֹדְךָ בִכְלִי-נֶבֶל--    אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי:
אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹר--    קְדוֹשׁ, יִשְׂרָאֵל.
22 En retour, moi, je te louerai au son du luth, pour ta bonté fidèle, ô mon Dieu; je te chanterai avec la harpe, ô Saint d’Israël!
כג  תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי, כִּי אֲזַמְּרָה-לָּךְ;    וְנַפְשִׁי, אֲשֶׁר פָּדִיתָ. 23 Mes lèvres entonneront des cantiques, lorsque je voudrai te célébrer, ainsi que mon âme qui te doit sa délivrance.
כד  גַּם-לְשׁוֹנִי--    כָּל-הַיּוֹם, תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ:
כִּי-בֹשׁוּ כִי-חָפְרוּ,    מְבַקְשֵׁי רָעָתִי.
24 Oui, ma langue proclamera ta justice tout le long du jour, car ils auront été confondus, couverts de honte, ceux qui voulaient mon malheur.

La Bible - Les Psaumes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150