א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מַשְׂכִּיל לְדָוִד.
|
1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David,
|
ב בְּבֹא הַזִּיפִים, וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל: הֲלֹא דָוִד, מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ.
|
2 lorsque les gens de Ziph furent venus dire à Saül: "David se tient caché dans notre voisinage."
|
ג אֱלֹהִים, בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵנִי; וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי.
|
3 O Dieu, secours-moi par ton nom, et rends-moi justice par ta puissance.
|
ד אֱלֹהִים, שְׁמַע תְּפִלָּתִי; הַאֲזִינָה, לְאִמְרֵי-פִי.
|
4 Ecoute ma prière, ô Dieu, prête l’oreille aux paroles de ma bouche;
|
ה כִּי זָרִים, קָמוּ עָלַי-- וְעָרִיצִים, בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי; לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם סֶלָה.
|
5 car des barbares se dressent contre moi, des gens violents en veulent à ma vie: ils n’ont pas de pensée pour Dieu. Sélah!
|
ו הִנֵּה אֱלֹהִים, עֹזֵר לִי; אֲדֹנָי, בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי.
|
6 Oui certes, Dieu vient à mon aide, le Seigneur est le soutien de ma vie.
|
ז ישוב (יָשִׁיב) הָרַע, לְשֹׁרְרָי; בַּאֲמִתְּךָ, הַצְמִיתֵם.
|
7 Il fera retomber le mal sur mes adversaires: dans ton équité, tu les anéantiras.
|
ח בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה-לָּךְ; אוֹדֶה שִּׁמְךָ יְהוָה כִּי-טוֹב.
|
8 De tout cœur je veux t’offrir des sacrifices; je louerai ton nom, car il signifie bonté.
|
ט כִּי מִכָּל-צָרָה, הִצִּילָנִי; וּבְאֹיְבַי, רָאֲתָה עֵינִי.
|
9 Oui, il me délivre de toute angoisse, et mes yeux se repaissent de la vue de mes ennemis.
|
|