א לְדָוִד-- בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת-טַעְמוֹ, לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרְשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ.
|
1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira.
|
ב אֲבָרְכָה אֶת-יְהוָה בְּכָל-עֵת; תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי.
|
2 Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
|
ג בַּיהוָה, תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי; יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ.
|
3 Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
|
ד גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי; וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו.
|
4 Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
|
ה דָּרַשְׁתִּי אֶת-יְהוָה וְעָנָנִי; וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי.
|
5 J’ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
|
ו הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ; וּפְנֵיהֶם, אַל-יֶחְפָּרוּ.
|
6 Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
|
ז זֶה עָנִי קָרָא, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ.
|
7 Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
|
ח חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו; וַיְחַלְּצֵם.
|
8 Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
|
ט טַעֲמוּ וּרְאוּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה-בּוֹ.
|
9 Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
|
י יְראוּ אֶת-יְהוָה קְדֹשָׁיו: כִּי-אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו.
|
10 Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
|
יא כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב.
|
11 Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
|
יב לְכוּ-בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם.
|
12 Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
|
יג מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב.
|
13 Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
|
יד נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה.
|
14 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
|
טו סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ.
|
15 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
|
טז עֵינֵי יְהוָה, אֶל-צַדִּיקִים; וְאָזְנָיו, אֶל-שַׁוְעָתָם.
|
16 Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
|
יז פְּנֵי יְהוָה, בְּעֹשֵׂי רָע; לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם.
|
17 La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
|
יח צָעֲקוּ, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָם, הִצִּילָם.
|
18 Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
|
יט קָרוֹב יְהוָה, לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב; וְאֶת-דַּכְּאֵי-רוּחַ יוֹשִׁיעַ.
|
19 L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
|
כ רַבּוֹת, רָעוֹת צַדִּיק; וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה.
|
20 Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
|
כא שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו; אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה.
|
21 Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
|
כב תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה; וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ.
|
22 Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
|
כג פֹּדֶה יְהוָה, נֶפֶשׁ עֲבָדָיו; וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל-הַחֹסִים בּוֹ.
|
23 L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.
|
|