א לְדָוִד: אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא.
|
1 De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
|
ב אֱלֹהַי--בְּךָ בָטַחְתִּי, אַל-אֵבוֹשָׁה; אַל-יַעַלְצוּ אוֹיְבַי לִי.
|
2 Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
|
ג גַּם כָּל-קֹוֶיךָ, לֹא יֵבֹשׁוּ; יֵבֹשׁוּ, הַבּוֹגְדִים רֵיקָם.
|
3 Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
|
ד דְּרָכֶיךָ יְהוָה, הוֹדִיעֵנִי; אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי.
|
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
|
ה הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ, וְלַמְּדֵנִי-- כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי; אוֹתְךָ קִוִּיתִי, כָּל-הַיּוֹם.
|
5 Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
|
ו זְכֹר-רַחֲמֶיךָ יְהוָה, וַחֲסָדֶיךָ: כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה.
|
6 Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
|
ז חַטֹּאות נְעוּרַי, וּפְשָׁעַי-- אַל-תִּזְכֹּר: כְּחַסְדְּךָ זְכָר-לִי-אַתָּה-- לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה.
|
7 Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
|
ח טוֹב-וְיָשָׁר יְהוָה; עַל-כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ.
|
8 L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le [vrai] chemin.
|
ט יַדְרֵךְ עֲנָוִים, בַּמִּשְׁפָּט; וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ.
|
9 Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
|
י כָּל-אָרְחוֹת יְהוָה, חֶסֶד וֶאֱמֶת-- לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ, וְעֵדֹתָיו.
|
10 Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
|
יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה; וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנִי, כִּי רַב-הוּא.
|
11 En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
|
יב מִי-זֶה הָאִישׁ, יְרֵא יְהוָה-- יוֹרֶנּוּ, בְּדֶרֶךְ יִבְחָר.
|
12 Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
|
יג נַפְשׁוֹ, בְּטוֹב תָּלִין; וְזַרְעוֹ, יִירַשׁ אָרֶץ.
|
13 Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
|
יד סוֹד יְהוָה, לִירֵאָיו; וּבְרִיתוֹ, לְהוֹדִיעָם.
|
14 L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
|
טו עֵינַי תָּמִיד, אֶל-יְהוָה: כִּי הוּא-יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי.
|
15 Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
|
טז פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי: כִּי-יָחִיד וְעָנִי אָנִי.
|
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
|
יז צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ; מִמְּצוּקוֹתַי, הוֹצִיאֵנִי.
|
17 Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
|
יח רְאֵה עָנְיִי, וַעֲמָלִי; וְשָׂא, לְכָל-חַטֹּאותָי.
|
18 Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
|
יט רְאֵה-אֹיְבַי כִּי-רָבּוּ; וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי.
|
19 Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
|
כ שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְהַצִּילֵנִי; אַל-אֵבוֹשׁ, כִּי-חָסִיתִי בָךְ.
|
20 Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
|
כא תֹּם-וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי: כִּי, קִוִּיתִיךָ.
|
21 Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
|
כב פְּדֵה אֱלֹהִים, אֶת-יִשְׂרָאֵל-- מִכֹּל, צָרוֹתָיו.
|
22 O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.
|
|