א שִׁיר מִזְמוֹר, לִבְנֵי-קֹרַח.
|
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.
|
ב גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד-- בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ, הַר-קָדְשׁוֹ.
|
2 Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
|
ג יְפֵה נוֹף, מְשׂוֹשׂ כָּל-הָאָרֶץ: הַר-צִיּוֹן, יַרְכְּתֵי צָפוֹן; קִרְיַת, מֶלֶךְ רָב.
|
3 Comme elle se dresse magnifique, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux flancs dirigés vers le Nord, la cité d’un roi puissant!
|
ד אֱלֹהִים בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ, נוֹדַע לְמִשְׂגָּב.
|
4 Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.
|
ה כִּי-הִנֵּה הַמְּלָכִים, נוֹעֲדוּ; עָבְרוּ יַחְדָּו.
|
5 Car voici, les rois s’étaient ligués, mais ensemble ils ont disparu.
|
ו הֵמָּה רָאוּ, כֵּן תָּמָהוּ; נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ.
|
6 C’est qu’ils ont vu: aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit; éperdus, ils s’enfuirent.
|
ז רְעָדָה, אֲחָזָתַם שָׁם; חִיל, כַּיּוֹלֵדָה.
|
7 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante:
|
ח בְּרוּחַ קָדִים-- תְּשַׁבֵּר, אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ.
|
8 par le vent d’Est, tu as brisé les vaisseaux de Tarsis.
|
ט כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ, כֵּן רָאִינוּ-- בְּעִיר-יְהוָה צְבָאוֹת, בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ: אֱלֹהִים יְכוֹנְנֶהָ עַד-עוֹלָם סֶלָה.
|
9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!
|
י דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ-- בְּקֶרֶב, הֵיכָלֶךָ.
|
10 Nous nous représentons, ô Dieu, ta bonté, dans l’enceinte de ton sanctuaire.
|
יא כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים-- כֵּן תְּהִלָּתְךָ, עַל-קַצְוֵי-אֶרֶץ; צֶדֶק, מָלְאָה יְמִינֶךָ.
|
11 Comme ta renommée, ô Dieu, ainsi [éclatent] tes louanges jusqu’aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
|
יב יִשְׂמַח, הַר צִיּוֹן--תָּגֵלְנָה, בְּנוֹת יְהוּדָה: לְמַעַן, מִשְׁפָּטֶיךָ.
|
12 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!
|
יג סֹבּוּ צִיּוֹן, וְהַקִּיפוּהָ; סִפְרוּ, מִגְדָּלֶיהָ.
|
13 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
|
יד שִׁיתוּ לִבְּכֶם, לְחֵילָה--פַּסְּגוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ: לְמַעַן תְּסַפְּרוּ, לְדוֹר אַחֲרוֹן.
|
14 Fixez votre attention sur ses remparts, admirez ses palais, pour que vous puissiez raconter aux générations futures
|
טו כִּי זֶה, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ--עוֹלָם וָעֶד; הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל-מוּת.
|
15 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité! C’est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.
|
|