La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Les Proverbes - Chapitre 20 - מִשְׁלֵי

א  לֵץ הַיַּיִן, הֹמֶה שֵׁכָר;    וְכָל-שֹׁגֶה בּוֹ, לֹא יֶחְכָּם. 1 Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s'en laisse troubler manque de sens.
ב  נַהַם כַּכְּפִיר, אֵימַת מֶלֶךְ;    מִתְעַבְּרוֹ, חוֹטֵא נַפְשׁוֹ. 2 La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l'irrite compromet sa vie.
ג  כָּבוֹד לָאִישׁ, שֶׁבֶת מֵרִיב;    וְכָל-אֱוִיל, יִתְגַּלָּע. 3 C'est l'honneur de l'homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s'y jette à corps perdu.
ד  מֵחֹרֶף, עָצֵל לֹא-יַחֲרֹשׁ;    ישאל (וְשָׁאַל) בַּקָּצִיר וָאָיִן. 4 Sous prétexte de froid le paresseux s'abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
ה  מַיִם עֲמֻקִּים, עֵצָה בְלֶב-אִישׁ;    וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה. 5 Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l'homme avisé sait y puiser.
ו  רָב-אָדָם--יִקְרָא, אִישׁ חַסְדּוֹ;    וְאִישׁ אֱמוּנִים, מִי יִמְצָא. 6 Nombre d'hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d'une entière loyauté?
ז  מִתְהַלֵּךְ בְּתֻמּוֹ צַדִּיק;    אַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָיו. 7 Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
ח  מֶלֶךְ, יוֹשֵׁב עַל-כִּסֵּא-דִין--    מְזָרֶה בְעֵינָיו כָּל-רָע. 8 Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
ט  מִי-יֹאמַר, זִכִּיתִי לִבִּי;    טָהַרְתִּי, מֵחַטָּאתִי. 9 Qui osera dire: "J'ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
י  אֶבֶן וָאֶבֶן, אֵיפָה וְאֵיפָה--    תּוֹעֲבַת יְהוָה, גַּם-שְׁנֵיהֶם. 10 Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l'Eternel.
יא  גַּם בְּמַעֲלָלָיו, יִתְנַכֶּר-נָעַר--    אִם-זַךְ וְאִם-יָשָׁר פָּעֳלוֹ. 11 Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
יב  אֹזֶן שֹׁמַעַת, וְעַיִן רֹאָה--    יְהוָה, עָשָׂה גַם-שְׁנֵיהֶם. 12 L'oreille qui entend, l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous deux.
יג  אַל-תֶּאֱהַב שֵׁנָה, פֶּן-תִּוָּרֵשׁ;    פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע-לָחֶם. 13 N'aime pas trop le sommeil, sous peine de t'appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
יד  רַע רַע, יֹאמַר הַקּוֹנֶה;    וְאֹזֵל לוֹ, אָז יִתְהַלָּל. 14 "Mauvais, mauvais!" dit l'acheteur: il se retire et s'applaudit du marché.
טו  יֵשׁ זָהָב, וְרָב-פְּנִינִים;    וּכְלִי יְקָר, שִׂפְתֵי-דָעַת. 15 Il existe de l'or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
טז  לְקַח-בִּגְדוֹ, כִּי-עָרַב זָר;    וּבְעַד נכרים (נָכְרִיָּה) חַבְלֵהוּ. 16 Quelqu'un s'est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s'il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
יז  עָרֵב לָאִישׁ, לֶחֶם שָׁקֶר;    וְאַחַר, יִמָּלֵא-פִיהוּ חָצָץ. 17 Le pain dû au mensonge peut être agréable à l'homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
יח  מַחֲשָׁבוֹת, בְּעֵצָה תִכּוֹן;    וּבְתַחְבֻּלוֹת, עֲשֵׂה מִלְחָמָה. 18 Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
יט  גּוֹלֶה-סּוֹד, הוֹלֵךְ רָכִיל;    וּלְפֹתֶה שְׂפָתָיו, לֹא תִתְעָרָב. 19 Qui colporte des commérages trahit des secrets; n'aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
כ  מְקַלֵּל, אָבִיו וְאִמּוֹ--    יִדְעַךְ נֵרוֹ, באישון (בֶּאֱשׁוּן) חֹשֶׁךְ. 20 Si quelqu'un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d'épaisses ténèbres!
כא  נַחֲלָה, מבחלת (מְבֹהֶלֶת) בָּרִאשׁוֹנָה;    וְאַחֲרִיתָהּ, לֹא תְבֹרָךְ. 21 Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
כב  אַל-תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה-רָע;    קַוֵּה לַיהוָה, וְיֹשַׁע לָךְ. 22 Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
כג  תּוֹעֲבַת יְהוָה, אֶבֶן וָאָבֶן;    וּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא-טוֹב. 23 Deux poids sont en horreur à l'Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
כד  מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי-גָבֶר;    וְאָדָם, מַה-יָּבִין דַּרְכּוֹ. 24 Les pas de l'homme sont dirigés par Dieu; mais combien l'homme doit considérer sa voie!
כה  מוֹקֵשׁ אָדָם, יָלַע קֹדֶשׁ;    וְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּר. 25 L'abus des choses saintes est un piège pour l'homme, comme de prodiguer les vœux.
כו  מְזָרֶה רְשָׁעִים, מֶלֶךְ חָכָם;    וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אוֹפָן. 26 Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
כז  נֵר יְהוָה, נִשְׁמַת אָדָם;    חֹפֵשׂ, כָּל-חַדְרֵי-בָטֶן. 27 L'âme de l'homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
כח  חֶסֶד וֶאֱמֶת, יִצְּרוּ-מֶלֶךְ;    וְסָעַד בַּחֶסֶד כִּסְאוֹ. 28 La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c'est l'amour.
כט  תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָם;    וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָה. 29 La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
ל  חַבֻּרוֹת פֶּצַע, תמריק (תַּמְרוּק) בְּרָע;    וּמַכּוֹת, חַדְרֵי-בָטֶן. 30 De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu'au fond de l'être.

La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31