La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Les Proverbes - Chapitre 17 - מִשְׁלֵי

א  טוֹב פַּת חֲרֵבָה, וְשַׁלְוָה-בָהּ--    מִבַּיִת, מָלֵא זִבְחֵי-רִיב. 1 Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu'une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
ב  עֶבֶד-מַשְׂכִּיל--יִמְשֹׁל, בְּבֵן מֵבִישׁ;    וּבְתוֹךְ אַחִים, יַחֲלֹק נַחֲלָה. 2 Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d'héritage parmi les frères.
ג  מַצְרֵף לַכֶּסֶף, וְכוּר לַזָּהָב;    וּבֹחֵן לִבּוֹת יְהוָה. 3 L'éprouvette pour l'argent, le creuset pour l'or; quant aux cœurs, c'est l'Eternel qui les éprouve.
ד  מֵרַע, מַקְשִׁיב עַל-שְׂפַת-אָוֶן;    שֶׁקֶר מֵזִין, עַל-לְשׁוֹן הַוּ‍ֹת. 4 Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l'homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
ה  לֹעֵג לָרָשׁ, חֵרֵף עֹשֵׂהוּ;    שָׂמֵחַ לְאֵיד, לֹא יִנָּקֶה. 5 Railler le pauvre, c'est outrager celui qui l'a créé; qui se réjouit d'un malheur ne demeure pas impuni.
ו  עֲטֶרֶת זְקֵנִים, בְּנֵי בָנִים;    וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם. 6 La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l'honneur des fils, ce sont leurs parents.
ז  לֹא-נָאוָה לְנָבָל שְׂפַת-יֶתֶר;    אַף, כִּי-לְנָדִיב שְׂפַת-שָׁקֶר. 7 Un fier langage ne sied pas à l'homme vil, moins encore une langue mensongère à l'homme généreux.
ח  אֶבֶן-חֵן הַשֹּׁחַד, בְּעֵינֵי בְעָלָיו;    אֶל-כָּל-אֲשֶׁר יִפְנֶה יַשְׂכִּיל. 8 Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu'on se tourne, ils assurent le succès.
ט  מְכַסֶּה-פֶּשַׁע, מְבַקֵּשׁ אַהֲבָה;    וְשֹׁנֶה בְדָבָר, מַפְרִיד אַלּוּף. 9 Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c'est diviser les amis.
י  תֵּחַת גְּעָרָה בְמֵבִין--    מֵהַכּוֹת כְּסִיל מֵאָה. 10 Un reproche fait plus d'impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
יא  אַךְ-מְרִי יְבַקֶּשׁ-רָע;    וּמַלְאָךְ אַכְזָרִי, יְשֻׁלַּח-בּוֹ. 11 L'esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c'est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
יב  פָּגוֹשׁ דֹּב שַׁכּוּל בְּאִישׁ;    וְאַל-כְּסִיל, בְּאִוַּלְתּוֹ. 12 Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu'un fou en pleine folie!
יג  מֵשִׁיב רָעָה, תַּחַת טוֹבָה--    לֹא-תמיש (תָמוּשׁ) רָעָה, מִבֵּיתוֹ. 13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
יד  פּוֹטֵר מַיִם, רֵאשִׁית מָדוֹן;    וְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע, הָרִיב נְטוֹשׁ. 14 Le début d'une dispute, c'est comme une écluse qu'on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
טו  מַצְדִּיק רָשָׁע, וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק--    תּוֹעֲבַת יְהוָה, גַּם-שְׁנֵיהֶם. 15 Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l'Eternel!
טז  לָמָּה-זֶּה מְחִיר בְּיַד-כְּסִיל--    לִקְנוֹת חָכְמָה וְלֶב-אָיִן. 16 A quoi sert au fou d'avoir de l'argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n'a pas d'intelligence.
יז  בְּכָל-עֵת, אֹהֵב הָרֵעַ;    וְאָח לְצָרָה, יִוָּלֵד. 17 En tout temps, l'ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
יח  אָדָם חֲסַר-לֵב, תּוֹקֵעַ כָּף;    עֹרֵב עֲרֻבָּה, לִפְנֵי רֵעֵהוּ. 18 L'homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l'égard de son prochain.
יט  אֹהֵב פֶּשַׁע, אֹהֵב מַצָּה;    מַגְבִּיהַּ פִּתְחוֹ, מְבַקֶּשׁ-שָׁבֶר. 19 C'est aimer le péché que d'aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
כ  עִקֶּשׁ-לֵב, לֹא יִמְצָא-טוֹב;    וְנֶהְפָּךְ בִּלְשׁוֹנוֹ, יִפּוֹל בְּרָעָה. 20 L'homme artificieux n'obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l'adversité.
כא  יֹלֵד כְּסִיל, לְתוּגָה לוֹ;    וְלֹא-יִשְׂמַח, אֲבִי נָבָל. 21 Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d'un insensé!
כב  לֵב שָׂמֵחַ, יֵיטִיב גֵּהָה;    וְרוּחַ נְכֵאָה, תְּיַבֶּשׁ-גָּרֶם. 22 Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
כג  שֹׁחַד מֵחֵק, רָשָׁע יִקָּח--    לְהַטּוֹת, אָרְחוֹת מִשְׁפָּט. 23 Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
כד  אֶת-פְּנֵי מֵבִין חָכְמָה;    וְעֵינֵי כְסִיל, בִּקְצֵה-אָרֶץ. 24 La sagesse éclaire le visage de l'homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu'aux extrémités de la terre.
כה  כַּעַס לְאָבִיו, בֵּן כְּסִיל;    וּמֶמֶר, לְיוֹלַדְתּוֹ. 25 Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d'amertume pour sa mère.
כו  גַּם עֲנוֹשׁ לַצַּדִּיק לֹא-טוֹב--    לְהַכּוֹת נְדִיבִים עַל-יֹשֶׁר. 26 Certes, c'est une mauvaise action d'infliger une amende à l'innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
כז  חוֹשֵׂךְ אֲמָרָיו, יוֹדֵעַ דָּעַת;    וקר- (יְקַר-) רוּחַ, אִישׁ תְּבוּנָה. 27 Etre ménager de paroles, c'est faire preuve de bon sens; l'homme intelligent garde son sang-froid.
כח  גַּם אֱוִיל מַחֲרִישׁ, חָכָם יֵחָשֵׁב;    אֹטֵם שְׂפָתָיו נָבוֹן. 28 Même le sot, s'il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s'il sait tenir ses lèvres closes.

La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31