La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Les Proverbes - Chapitre 5 - מִשְׁלֵי

א  בְּנִי, לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה;    לִתְבוּנָתִי, הַט-אָזְנֶךָ. 1 Mon fils, sois attentif à la sagesse que je prêche, incline l'oreille aux conseils de ma raison,
ב  לִשְׁמֹר מְזִמּוֹת;    וְדַעַת, שְׂפָתֶיךָ יִנְצֹרוּ. 2 afin d'observer une sage circonspection et de soumettre tes lèvres aux lois de la prudence.
ג  כִּי נֹפֶת תִּטֹּפְנָה, שִׂפְתֵי זָרָה;    וְחָלָק מִשֶּׁמֶן חִכָּהּ. 3 C'est que les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l'huile.
ד  וְאַחֲרִיתָהּ, מָרָה כַלַּעֲנָה;    חַדָּה, כְּחֶרֶב פִּיּוֹת. 4 Mais à la fin ce miel devient amer comme l'absinthe, et ce palais, acéré comme un glaive à double tranchant.
ה  רַגְלֶיהָ, יֹרְדוֹת מָוֶת;    שְׁאוֹל, צְעָדֶיהָ יִתְמֹכוּ. 5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas aboutissent au Cheol.
ו  אֹרַח חַיִּים, פֶּן-תְּפַלֵּס;    נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ, לֹא תֵדָע. 6 Elle n'a garde de fouler le chemin de la vie; ses sentiers sont mouvants, tu ne t'en douterais pas.
ז  וְעַתָּה בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי;    וְאַל-תָּסוּרוּ, מֵאִמְרֵי-פִי. 7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: ne vous écartez point des paroles de ma bouche.
ח  הַרְחֵק מֵעָלֶיהָ דַרְכֶּךָ;    וְאַל-תִּקְרַב, אֶל-פֶּתַח בֵּיתָהּ. 8 Eloigne tes pas de cette étrangère; ne t'approche pas de l'entrée de sa maison.
ט  פֶּן-תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ;    וּשְׁנֹתֶיךָ, לְאַכְזָרִי. 9 Sans cela tu livrerais à d'autres ton honneur, et les années de ta vie à un cruel ennemi.
י  פֶּן-יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ;    וַעֲצָבֶיךָ, בְּבֵית נָכְרִי. 10 Des étrangers se gorgeraient du fruit de tes efforts, ton labeur enrichirait la maison d'un inconnu.
יא  וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָ;    בִּכְלוֹת בְּשָׂרְךָ, וּשְׁאֵרֶךָ. 11 Tu te lamenterais sur ta destinée, en voyant se consumer ta chair et ta vigueur corporelle.
יב  וְאָמַרְתָּ--אֵיךְ, שָׂנֵאתִי מוּסָר;    וְתוֹכַחַת, נָאַץ לִבִּי. 12 Tu dirais alors: "Ah! pourquoi ai-je pris en haine la morale, et mon cœur a-t-il repoussé toute remontrance?
יג  וְלֹא-שָׁמַעְתִּי, בְּקוֹל מוֹרָי;    וְלִמְלַמְּדַי, לֹא-הִטִּיתִי אָזְנִי. 13 Que n'ai-je écouté la voix de mes guides et prêté l'oreille à mes maîtres?
יד  כִּמְעַט, הָיִיתִי בְכָל-רָע--    בְּתוֹךְ קָהָל וְעֵדָה. 14 Peu s'en est fallu que je ne devinsse la proie de tous les maux, au milieu de l'assemblée, au sein de la société!"
טו  שְׁתֵה-מַיִם מִבּוֹרֶךָ;    וְנֹזְלִים, מִתּוֹךְ בְּאֵרֶךָ. 15 Bois donc l'eau de ta citerne et l'onde qui coule de ta fontaine.
טז  יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָה;    בָּרְחֹבוֹת, פַּלְגֵי-מָיִם. 16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, tes cours d'eau arroser les places publiques?
יז  יִהְיוּ-לְךָ לְבַדֶּךָ;    וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ. 17 Réserve-les à toi seul; que les étrangers ne les partagent pas avec toi!
יח  יְהִי-מְקוֹרְךָ בָרוּךְ;    וּשְׂמַח, מֵאֵשֶׁת נְעוּרֶךָ. 18 Qu'ainsi soit bénie ta source, et puisses-tu trouver la joie dans la femme de ta jeunesse!
יט  אַיֶּלֶת אֲהָבִים,    וְיַעֲלַת-חֵן:
דַּדֶּיהָ, יְרַוֻּךָ בְכָל-עֵת;    בְּאַהֲבָתָהּ, תִּשְׁגֶּה תָמִיד.
19 Biche d'amour, gazelle pleine de grâce, que ses charmes t'enivrent en tout temps, et que son amour t'enthousiasme sans cesse!
כ  וְלָמָּה תִשְׁגֶּה בְנִי בְזָרָה;    וּתְחַבֵּק, חֵק נָכְרִיָּה. 20 Pourquoi, mon fils, t'éprendre d'une étrangère et prodiguer tes caresses à une autre compagne?
כא  כִּי נֹכַח, עֵינֵי יְהוָה--דַּרְכֵי-אִישׁ;    וְכָל-מַעְגְּלֹתָיו מְפַלֵּס. 21 Car l'Eternel a les yeux fixés sur les voies de l'homme, il observe la trace de tous ses pas.
כב  עֲווֹנֹתָיו--יִלְכְּדֻנוֹ אֶת-הָרָשָׁע;    וּבְחַבְלֵי חַטָּאתוֹ, יִתָּמֵךְ. 22 L'impie est pris dans ses péchés comme dans un lacet, il s'embarrasse dans les entraves de son crime.
כג  הוּא--יָמוּת, בְּאֵין מוּסָר;    וּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּה. 23 Il meurt faute de loi morale, égaré par l'excès de sa folie.

La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31