La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Les Proverbes - Chapitre 11 - מִשְׁלֵי

א  מֹאזְנֵי מִרְמָה, תּוֹעֲבַת יְהוָה;    וְאֶבֶן שְׁלֵמָה רְצוֹנוֹ. 1 Des balances fausses sont en horreur à l'Eternel; des poids justes, voilà ce qu'il aime.
ב  בָּא-זָדוֹן, וַיָּבֹא קָלוֹן;    וְאֶת-צְנוּעִים חָכְמָה. 2 Vienne l'orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
ג  תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם;    וְסֶלֶף בֹּגְדִים ושדם (יְשָׁדֵּם). 3 L'intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
ד  לֹא-יוֹעִיל הוֹן, בְּיוֹם עֶבְרָה;    וּצְדָקָה, תַּצִּיל מִמָּוֶת. 4 La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
ה  צִדְקַת תָּמִים, תְּיַשֵּׁר דַּרְכּוֹ;    וּבְרִשְׁעָתוֹ, יִפֹּל רָשָׁע. 5 La vertu de l'homme intègre aplanit sa voie; l'impie tombe par son impiété.
ו  צִדְקַת יְשָׁרִים, תַּצִּילֵם;    וּבְהַוַּת, בֹּגְדִים יִלָּכֵדוּ. 6 La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
ז  בְּמוֹת אָדָם רָשָׁע, תֹּאבַד תִּקְוָה;    וְתוֹחֶלֶת אוֹנִים אָבָדָה. 7 La mort met fin à l'espoir du méchant et anéantit l'attente des violents.
ח  צַדִּיק, מִצָּרָה נֶחֱלָץ;    וַיָּבֹא רָשָׁע תַּחְתָּיו. 8 Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
ט  בְּפֶה--חָנֵף, יַשְׁחִת רֵעֵהוּ;    וּבְדַעַת, צַדִּיקִים יֵחָלֵצוּ. 9 L'impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
י  בְּטוּב צַדִּיקִים, תַּעֲלֹץ קִרְיָה;    וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה. 10 Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
יא  בְּבִרְכַּת יְשָׁרִים, תָּרוּם קָרֶת;    וּבְפִי רְשָׁעִים, תֵּהָרֵס. 11 La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
יב  בָּז-לְרֵעֵהוּ חֲסַר-לֵב;    וְאִישׁ תְּבוּנוֹת יַחֲרִישׁ. 12 Rabaisser son prochain, c'est manquer de sens; l'homme avisé se tait.
יג  הוֹלֵךְ רָכִיל, מְגַלֶּה-סּוֹד;    וְנֶאֱמַן-רוּחַ, מְכַסֶּה דָבָר. 13 Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l'homme loyal sait les tenir cachés.
יד  בְּאֵין תַּחְבֻּלוֹת, יִפָּל-עָם;    וּתְשׁוּעָה, בְּרֹב יוֹעֵץ. 14 Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
טו  רַע-יֵרוֹעַ, כִּי-עָרַב זָר;    וְשֹׂנֵא תֹקְעִים בּוֹטֵחַ. 15 Qui garantit pour un étranger s'en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
טז  אֵשֶׁת-חֵן, תִּתְמֹךְ כָּבוֹד;    וְעָרִיצִים, יִתְמְכוּ-עֹשֶׁר. 16 La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
יז  גֹּמֵל נַפְשׁוֹ, אִישׁ חָסֶד;    וְעֹכֵר שְׁאֵרוֹ, אַכְזָרִי. 17 L'homme bon assure son propre bonheur, mais l'homme cruel se prépare des tourments.
יח  רָשָׁע--עֹשֶׂה פְעֻלַּת-שָׁקֶר;    וְזֹרֵעַ צְדָקָה, שֶׂכֶר אֱמֶת. 18 Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
יט  כֵּן-צְדָקָה לְחַיִּים;    וּמְרַדֵּף רָעָה לְמוֹתוֹ. 19 La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
כ  תּוֹעֲבַת יְהוָה, עִקְּשֵׁי-לֵב;    וּרְצוֹנוֹ, תְּמִימֵי דָרֶךְ. 20 L'Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
כא  יָד לְיָד, לֹא-יִנָּקֶה רָּע;    וְזֶרַע צַדִּיקִים נִמְלָט. 21 Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
כב  נֶזֶם זָהָב, בְּאַף חֲזִיר--    אִשָּׁה יָפָה, וְסָרַת טָעַם. 22 Un anneau d'or au groin d'un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
כג  תַּאֲוַת צַדִּיקִים אַךְ-טוֹב;    תִּקְוַת רְשָׁעִים עֶבְרָה. 23 Le désir des justes ne vise qu'au bien; l'espoir des méchants n'est que débordement.
כד  יֵשׁ מְפַזֵּר, וְנוֹסָף עוֹד;    וְחֹשֵׂךְ מִיֹּשֶׁר, אַךְ-לְמַחְסוֹר. 24 Tel est prodigue de son bien et le voit s'augmenter; tel est économe plus que de raison et s'appauvrit.
כה  נֶפֶשׁ-בְּרָכָה תְדֻשָּׁן;    וּמַרְוֶה, גַּם-הוּא יוֹרֶא. 25 L'âme généreuse jouira de l'abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
כו  מֹנֵעַ בָּר, יִקְּבֻהוּ לְאוֹם;    וּבְרָכָה, לְרֹאשׁ מַשְׁבִּיר. 26 Accaparer le blé, c'est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
כז  שֹׁחֵר טוֹב, יְבַקֵּשׁ רָצוֹן;    וְדֹרֵשׁ רָעָה תְבוֹאֶנּוּ. 27 Rechercher le bien, c'est rechercher l'affection; poursuivre le mal, c'est en devenir la victime.
כח  בּוֹטֵחַ בְּעָשְׁרוֹ, הוּא יִפּוֹל;    וְכֶעָלֶה, צַדִּיקִים יִפְרָחוּ. 28 Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
כט  עֹכֵר בֵּיתוֹ, יִנְחַל-רוּחַ;    וְעֶבֶד אֱוִיל, לַחֲכַם-לֵב. 29 Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l'esclave de l'homme sage.
ל  פְּרִי-צַדִּיק, עֵץ חַיִּים;    וְלֹקֵחַ נְפָשׁוֹת חָכָם. 30 L'œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
לא  הֵן צַדִּיק, בָּאָרֶץ יְשֻׁלָּם;    אַף, כִּי-רָשָׁע וְחוֹטֵא. 31 Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

La Bible - Les Proverbes -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31