א וַיִּמְלֹךְ יְהוֹשָׁפָט בְּנוֹ, תַּחְתָּיו; וַיִּתְחַזֵּק, עַל-יִשְׂרָאֵל.
|
1 Son fils Josaphat lui succéda. Il s’arma fortement contre Israël.
|
ב וַיִּתֶּן-חַיִל--בְּכָל-עָרֵי יְהוּדָה, הַבְּצֻרוֹת; וַיִּתֵּן נְצִיבִים, בְּאֶרֶץ יְהוּדָה, וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם, אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו.
|
2 Il mit des garnisons dans toutes les villes fortes de Juda, et établit des postes militaires dans le pays de Juda et dans les villes d’Ephraïm que son père Asa avait conquises.
|
ג וַיְהִי יְהוָה, עִם-יְהוֹשָׁפָט: כִּי הָלַךְ, בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו הָרִאשֹׁנִים, וְלֹא דָרַשׁ, לַבְּעָלִים.
|
3 Le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marchait dans les voies que son aïeul David avait suivies tout d’abord et ne recherchait pas les Bealim.
|
ד כִּי לֵאלֹהֵי אָבִיו, דָּרָשׁ, וּבְמִצְוֺתָיו, הָלָךְ; וְלֹא, כְּמַעֲשֵׂה יִשְׂרָאֵל.
|
4 Mais il recherchait le Dieu de ses pères et suivait ses préceptes, s’écartant en cela de la manière d’agir d’Israël.
|
ה וַיָּכֶן יְהוָה אֶת-הַמַּמְלָכָה בְּיָדוֹ, וַיִּתְּנוּ כָל-יְהוּדָה מִנְחָה לִיהוֹשָׁפָט; וַיְהִי-לוֹ עֹשֶׁר-וְכָבוֹד, לָרֹב.
|
5 Aussi le Seigneur affermit-il la royauté en ses mains; tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il acquit en abondance richesses et gloire.
|
ו וַיִּגְבַּהּ לִבּוֹ, בְּדַרְכֵי יְהוָה; וְעוֹד, הֵסִיר אֶת-הַבָּמוֹת וְאֶת-הָאֲשֵׁרִים--מִיהוּדָה. {פ}
|
6 Son cœur grandit [par sa constance] dans les voies du Seigneur, et il alla jusqu’à faire disparaître de Juda les hauts lieux et les statues d’Astarté.
|
ז וּבִשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְמָלְכוֹ, שָׁלַח לְשָׂרָיו לְבֶן-חַיִל וּלְעֹבַדְיָה וְלִזְכַרְיָה, וְלִנְתַנְאֵל, וּלְמִיכָיָהוּ--לְלַמֵּד, בְּעָרֵי יְהוּדָה.
|
7 Dans la troisième année de son règne, il envoya ses grands dignitaires, Ben-Haïl, Obadia, Zacharie, Nethanel et Mikhaïahou pour propager l’instruction dans les villes de Juda.
|
ח וְעִמָּהֶם הַלְוִיִּם, שְׁמַעְיָהוּ וּנְתַנְיָהוּ וּזְבַדְיָהוּ וַעֲשָׂהאֵל ושמרימות (וּשְׁמִירָמוֹת) וִיהוֹנָתָן וַאֲדֹנִיָּהוּ וְטוֹבִיָּהוּ וְטוֹב אֲדוֹנִיָּה--הַלְוִיִּם; וְעִמָּהֶם אֱלִישָׁמָע וִיהוֹרָם, הַכֹּהֲנִים.
|
8 Il leur adjoignit les Lévites Chemaïahou, Netaniahou, Zebadiahou, Assahel, Chemiramot, Jonathan, Adoniahou, Tobiahou et Tob-Adonia, tous Lévites, accompagnés des prêtres Elichama et Joram.
|
ט וַיְלַמְּדוּ, בִּיהוּדָה, וְעִמָּהֶם, סֵפֶר תּוֹרַת יְהוָה; וַיָּסֹבּוּ בְּכָל-עָרֵי יְהוּדָה, וַיְלַמְּדוּ בָּעָם.
|
9 Ils enseignèrent dans Juda, portant avec eux le Livre de la Loi de l’Eternel; ils firent le tour de toutes les villes de Juda et instruisaient le peuple.
|
י וַיְהִי פַּחַד יְהוָה, עַל כָּל-מַמְלְכוֹת הָאֲרָצוֹת, אֲשֶׁר, סְבִיבוֹת יְהוּדָה; וְלֹא נִלְחֲמוּ, עִם-יְהוֹשָׁפָט.
|
10 La terreur de l’Eternel s’empara de tous les empires qui entouraient Juda, et ils s’abstinrent de faire la guerre à Josaphat.
|
יא וּמִן-פְּלִשְׁתִּים, מְבִיאִים לִיהוֹשָׁפָט מִנְחָה--וְכֶסֶף מַשָּׂא; גַּם הָעַרְבִיאִים, מְבִיאִים לוֹ צֹאן, אֵילִים שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאוֹת, וּתְיָשִׁים שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאוֹת. {פ}
|
11 Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et de l’argent en masse. Les Arabes également lui amenèrent, en fait de menu bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs.
|
יב וַיְהִי יְהוֹשָׁפָט הֹלֵךְ וְגָדֵל, עַד-לְמָעְלָה; וַיִּבֶן בִּיהוּדָה בִּירָנִיּוֹת, וְעָרֵי מִסְכְּנוֹת.
|
12 Josaphat allait ainsi grandissant au plus haut degré, et il bâtit dans Juda des châteaux forts et des villes d’approvisionnement.
|
יג וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לוֹ, בְּעָרֵי יְהוּדָה; וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבּוֹרֵי חַיִל, בִּירוּשָׁלִָם.
|
13 Il eut un grand attirail dans les villes de Juda et des combattants, valeureux guerriers, à Jérusalem.
|
יד וְאֵלֶּה פְקֻדָּתָם, לְבֵית אֲבוֹתֵיהֶם: לִיהוּדָה, שָׂרֵי אֲלָפִים-- {ס} עַדְנָה הַשָּׂר, וְעִמּוֹ גִּבּוֹרֵי חַיִל שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אָלֶף. {ס}
|
14 Voici leur dénombrement d’après leurs familles: pour Juda, il y avait des chiliarques dont le commandant en chef était Adna; il avait sous ses ordres trois cent mille vaillants guerriers.
|
טו וְעַל-יָדוֹ, יְהוֹחָנָן הַשָּׂר; וְעִמּוֹ, מָאתַיִם וּשְׁמוֹנִים אָלֶף. {ס}
|
15 A côté de lui, Johanan était commandant, ayant sous ses ordres deux cent quatre-vingt mille hommes.
|
טז וְעַל-יָדוֹ עֲמַסְיָה בֶן-זִכְרִי, הַמִּתְנַדֵּב לַיהוָה; וְעִמּוֹ מָאתַיִם אֶלֶף, גִּבּוֹר חָיִל. {ס}
|
16 A côté de lui était Amassia, fils de Zikhri, qui s’était dévoué au Seigneur; il avait sous ses ordres deux cent mille vaillants guerriers.
|
יז וּמִן-בִּנְיָמִן--גִּבּוֹר חַיִל, אֶלְיָדָע; וְעִמּוֹ נֹשְׁקֵי-קֶשֶׁת וּמָגֵן, מָאתַיִם אָלֶף. {ס}
|
17 A Benjamin appartenait le vaillant chef d’armée Elyada, qui commandait à deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers.
|
יח וְעַל-יָדוֹ, יְהוֹזָבָד; וְעִמּוֹ מֵאָה-וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף, חֲלוּצֵי צָבָא. {ס}
|
18 A côté de lui, Yozabad avait sous ses ordres cent quatre-vingt mille hommes armés en guerre.
|
יט אֵלֶּה, הַמְשָׁרְתִים אֶת-הַמֶּלֶךְ: מִלְּבַד אֲשֶׁר-נָתַן הַמֶּלֶךְ, בְּעָרֵי הַמִּבְצָר--בְּכָל-יְהוּדָה. {פ}
|
19 Tous ceux-là étaient au service du roi, non compris les garnisons que le roi avait placées dans les villes fortes de tout Juda.
|
|