א לְמַחְלְקוֹת, לְשֹׁעֲרִים--לַקָּרְחִים, מְשֶׁלֶמְיָהוּ בֶן-קֹרֵא מִן-בְּנֵי אָסָף.
|
1 En ce qui concerne les subdivisions des portiers, les Korahites étaient représentés par Mechélémiahou, fils de Korê, des enfants d’Assaph.
|
ב וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ, בָּנִים--זְכַרְיָהוּ הַבְּכוֹר, יְדִיעֲאֵל הַשֵּׁנִי, זְבַדְיָהוּ הַשְּׁלִישִׁי, יַתְנִיאֵל הָרְבִיעִי.
|
2 Mechélémiahou avait pour fils Zekhariahou, l’aîné, Yediaël, le second, Zebadiahou, le troisième, Yatniël, le quatrième,
|
ג עֵילָם הַחֲמִישִׁי יְהוֹחָנָן הַשִּׁשִּׁי, אֶלְיְהוֹעֵינַי הַשְּׁבִיעִי.
|
3 Elam, le cinquième, Johanan, le sixième, Elyehoênaï, le septième.
|
ד וּלְעֹבֵד אֱדֹם, בָּנִים--שְׁמַעְיָה הַבְּכוֹר, יְהוֹזָבָד הַשֵּׁנִי, יוֹאָח הַשְּׁלִשִׁי וְשָׂכָר הָרְבִיעִי, וּנְתַנְאֵל הַחֲמִישִׁי.
|
4 Obed-Edom avait pour fils Chemaeya, rainé, Yozabad, le second, Yoah, le troisième, Sakhar, le quatrième, Netanel, le cinquième,
|
ה עַמִּיאֵל הַשִּׁשִּׁי יִשָּׂשכָר הַשְּׁבִיעִי, פְּעֻלְּתַי הַשְּׁמִינִי: כִּי בֵרְכוֹ, אֱלֹהִים. {ס}
|
5 Ammiël, le sixième, Issachar, le septième, Peoultaï, le huitième; car Dieu l’avait béni.
|
ו וְלִשְׁמַעְיָה בְנוֹ נוֹלַד בָּנִים, הַמִּמְשָׁלִים לְבֵית אֲבִיהֶם: כִּי-גִבּוֹרֵי חַיִל, הֵמָּה.
|
6 A son fils Chemaeya il naquit des fils, qui eurent la direction de leur maison paternelle, car c’étaient des gens vaillants.
|
ז בְּנֵי שְׁמַעְיָה, עָתְנִי וּרְפָאֵל וְעוֹבֵד אֶלְזָבָד אֶחָיו--בְּנֵי-חָיִל; אֱלִיהוּ, וּסְמַכְיָהוּ.
|
7 Les fils de Chemaeya furent: Otni, Raphaël, Obed, Elzabad [et] ses frères des hommes vaillants Elihou et Semakhiahou.
|
ח כָּל-אֵלֶּה מִבְּנֵי עֹבֵד אֱדֹם, הֵמָּה וּבְנֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם, אִישׁ-חַיִל בַּכֹּחַ, לַעֲבֹדָה--שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם, לְעֹבֵד אֱדֹם.
|
8 Tous ceux-ci, de la progéniture d’Obed-Edom, eux, leurs fils et leurs frères étaient des hommes vaillants, pleins d’énergie pour le service; ils étaient soixante-deux [se rattachant] à Obed-Edom.
|
ט וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ, בָּנִים וְאַחִים בְּנֵי-חָיִל--שְׁמוֹנָה עָשָׂר. {ס}
|
9 Mechélémiahou avait des fils et des frères hommes vaillants au nombre de dix-huit.
|
י וּלְחֹסָה מִן-בְּנֵי-מְרָרִי, בָּנִים--שִׁמְרִי הָרֹאשׁ כִּי לֹא-הָיָה בְכוֹר, וַיְשִׂימֵהוּ אָבִיהוּ לְרֹאשׁ.
|
10 Hossa, descendant de Merari, avait des fils, dont Chimri était le chef; car à défaut d’un fils aîné son père l’avait établi chef.
|
יא חִלְקִיָּהוּ הַשֵּׁנִי טְבַלְיָהוּ הַשְּׁלִשִׁי, זְכַרְיָהוּ הָרְבִעִי; כָּל-בָּנִים וְאַחִים לְחֹסָה, שְׁלֹשָׁה עָשָׂר.
|
11 Hilkiyahou était le second, Tebaliahou le troisième, Zekhariahou le quatrième: fils et frères de Hossa étaient ensemble treize.
|
יב לְאֵלֶּה מַחְלְקוֹת הַשֹּׁעֲרִים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים, מִשְׁמָרוֹת--לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם: לְשָׁרֵת, בְּבֵית יְהוָה.
|
12 A ces sections de portiers, à ces chefs de groupes d’hommes incombait la tâche de faire le service dans le temple de l’Eternel, concurremment avec leurs frères.
|
יג וַיַּפִּילוּ גוֹרָלוֹת כַּקָּטֹן כַּגָּדוֹל, לְבֵית אֲבוֹתָם--לְשַׁעַר וָשָׁעַר. {פ}
|
13 On désigna, par la voie du sort, petits et grands, d’après leurs familles, pour la garde de chacune des portes.
|
יד וַיִּפֹּל הַגּוֹרָל מִזְרָחָה, לְשֶׁלֶמְיָהוּ; וּזְכַרְיָהוּ בְנוֹ יוֹעֵץ בְּשֶׂכֶל, הִפִּילוּ גּוֹרָלוֹת, וַיֵּצֵא גוֹרָלוֹ, צָפוֹנָה.
|
14 Le sort attribua à Chélémiahou le côté Est; quant à son fils Zekhariahou, conseiller avisé, on consulta le sort, qui le désigna pour le côté Nord.
|
טו לְעֹבֵד אֱדֹם, נֶגְבָּה; וּלְבָנָיו, בֵּית הָאֲסֻפִּים.
|
15 Obed-Edom eut la garde du côté Sud, ses fils celle du dépôt des magasins.
|
טז לְשֻׁפִּים וּלְחֹסָה, לַמַּעֲרָב, עִם שַׁעַר שַׁלֶּכֶת, בַּמְסִלָּה הָעוֹלָה; מִשְׁמָר, לְעֻמַּת מִשְׁמָר. {ס}
|
16 Chouppim et Hossa eurent le côté Ouest, ainsi que la porte de Challékhet, sur la chaussée montante: un poste faisait face à l’autre.
|
יז לַמִּזְרָח, הַלְוִיִּם שִׁשָּׁה, לַצָּפוֹנָה לַיּוֹם אַרְבָּעָה, לַנֶּגְבָּה לַיּוֹם אַרְבָּעָה; {ס} וְלָאֲסֻפִּים, שְׁנַיִם שְׁנָיִם.
|
17 Six Lévites étaient postés du côté de l’Est, quatre par jour du côté du Nord, quatre par jour du côté du Midi; les magasins étaient gardés par deux groupes de deux.
|
יח לַפַּרְבָּר, לַמַּעֲרָב--אַרְבָּעָה, לַמְסִלָּה, שְׁנַיִם, לַפַּרְבָּר.
|
18 Quant au Parbar à l’Ouest, quatre gardaient la chaussée montante et deux le Parbar.
|
יט אֵלֶּה, מַחְלְקוֹת הַשֹּׁעֲרִים, לִבְנֵי הַקָּרְחִי, וְלִבְנֵי מְרָרִי.
|
19 Telles étaient les subdivisions des portiers, pour les Korahites et les Merarites.
|
כ וְהַלְוִיִּם--אֲחִיָּה, עַל-אוֹצְרוֹת בֵּית הָאֱלֹהִים, וּלְאֹצְרוֹת, הַקֳּדָשִׁים. {ס}
|
20 Quant aux Lévites, leurs frères, préposés aux trésors du temple de Dieu et aux trésors des choses saintes,
|
כא בְּנֵי לַעְדָּן בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְלַעְדָּן, רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְלַעְדָּן הַגֵּרְשֻׁנִּי--יְחִיאֵלִי. {ס}
|
21 [c’étaient] les fils de Laedân, descendants de Gerson par Laedân, les chefs de famille de Laedân, le Gersonite, les Yehiêlites .
|
כב בְּנֵי, יְחִיאֵלִי--זֵתָם וְיוֹאֵל אָחִיו, עַל-אֹצְרוֹת בֵּית יְהוָה. {ס}
|
22 Les descendants de Yehiël, Zêtam et Joël étaient commis à la garde des trésors du temple de l’Eternel.
|
כג לַעַמְרָמִי, לַיִּצְהָרִי, לַחֶבְרוֹנִי, לָעָזִּיאֵלִי.
|
23 En ce qui concerne les descendants d’Amram, Yiçhar, Hébron et Ouzziel,
|
כד וּשְׁבֻאֵל בֶּן-גֵּרְשׁוֹם בֶּן-מֹשֶׁה, נָגִיד עַל-הָאֹצָרוֹת. {ס}
|
24 Chebouël, fils de Gerson, fils de Moïse, était intendant des trésors.
|
כה וְאֶחָיו, לֶאֱלִיעֶזֶר--רְחַבְיָהוּ בְנוֹ וִישַׁעְיָהוּ בְנוֹ, וְיֹרָם בְּנוֹ, וְזִכְרִי בְנוֹ, ושלמות (וּשְׁלֹמִית) בְּנוֹ.
|
25 Et ses frères, par Eliézer, étaient Rehabiahou, fils de ce dernier, Isaïe, son fils, Joram, son fils, Zikhri, son fils, et Chelomit, son fils.
|
כו הוּא שְׁלֹמוֹת וְאֶחָיו, עַל כָּל-אֹצְרוֹת הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ דָּוִיד הַמֶּלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לְשָׂרֵי-הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת--וְשָׂרֵי הַצָּבָא.
|
26 Ce Chelomit et ses frères étaient préposés à tous les trésors d’objets saints qu’avaient consacrés le roi David, les chefs des familles, chiliarques et centurions, les chefs de l’armée.
|
כז מִן-הַמִּלְחָמוֹת וּמִן-הַשָּׁלָל, הִקְדִּישׁוּ--לְחַזֵּק, לְבֵית יְהוָה.
|
27 C’est sur le butin de guerre qu’ils les avaient consacrés en vue d’édifier le temple de l’Eternel.
|
כח וְכֹל הַהִקְדִּישׁ שְׁמוּאֵל הָרֹאֶה, וְשָׁאוּל בֶּן-קִישׁ, וְאַבְנֵר בֶּן-נֵר, וְיוֹאָב בֶּן-צְרוּיָה--כֹּל, הַמַּקְדִּישׁ, עַל יַד-שְׁלֹמִית, וְאֶחָיו. {פ}
|
28 De même, tout ce qu’avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Kich, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Cerouya, en un mot, tous les consécrateurs, était confié à la garde de Chelomit et de ses frères.
|
כט לַיִּצְהָרִי כְּנַנְיָהוּ וּבָנָיו, לַמְּלָאכָה הַחִיצוֹנָה עַל-יִשְׂרָאֵל--לְשֹׁטְרִים, וּלְשֹׁפְטִים.
|
29 Dans la famille de Yiçhar, Kenaniahou et ses fils étaient préposés à la besogne extérieure en Israël, comme prévôts et comme juges.
|
ל לַחֶבְרוֹנִי חֲשַׁבְיָהוּ וְאֶחָיו בְּנֵי-חַיִל אֶלֶף וּשְׁבַע-מֵאוֹת, עַל פְּקֻדַּת יִשְׂרָאֵל, מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן, מַעְרָבָה--לְכֹל מְלֶאכֶת יְהוָה, וְלַעֲבֹדַת הַמֶּלֶךְ.
|
30 Parmi les Hébronites, Hachabiahou et ses frères, tous hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, étaient chargés des affaires d’Israël en deçà du Jourdain, à l’Ouest, en tout ce qui avait trait au service de l’Eternel et au service du roi.
|
לא לַחֶבְרוֹנִי יְרִיָּה הָרֹאשׁ, לַחֶבְרוֹנִי לְתֹלְדֹתָיו לְאָבוֹת--בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְמַלְכוּת דָּוִיד, נִדְרָשׁוּ, וַיִּמָּצֵא בָהֶם גִּבּוֹרֵי חַיִל, בְּיַעְזֵיר גִּלְעָד.
|
31 De ces Hébronites Yeriya était le chef, eu égard à la généalogie par familles de Hébron (ce fut dans la quarantième année du règne de David qu’on fit des recherches sur eux: il se trouva parmi eux des hommes vaillants à Yazer en Galaad).
|
לב וְאֶחָיו בְּנֵי-חַיִל, אַלְפַּיִם וּשְׁבַע מֵאוֹת--רָאשֵׁי הָאָבוֹת; וַיַּפְקִידֵם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ, עַל-הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשִּׁי, לְכָל-דְּבַר הָאֱלֹהִים, וּדְבַר הַמֶּלֶךְ. {פ}
|
32 Et ses frères étaient des hommes de courage, au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Le roi David les mit à la tête des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, [pour veiller] à tous les intérêts de Dieu et aux intérêts du roi.
|
|