א וּבִנְיָמִן--הוֹלִיד, אֶת-בֶּלַע בְּכֹרוֹ; אַשְׁבֵּל, הַשֵּׁנִי, וְאַחְרַח, הַשְּׁלִישִׁי.
|
1 Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
|
ב נוֹחָה, הָרְבִיעִי, וְרָפָא, הַחֲמִישִׁי.
|
2 Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
|
ג וַיִּהְיוּ בָנִים, לְבָלַע--אַדָּר וְגֵרָא, וַאֲבִיהוּד.
|
3 Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
|
ד וַאֲבִישׁוּעַ וְנַעֲמָן, וַאֲחוֹחַ.
|
4 Abichoua, Naamân, Ahoah,
|
ה וְגֵרָא וּשְׁפוּפָן, וְחוּרָם.
|
5 Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
|
ו וְאֵלֶּה, בְּנֵי אֵחוּד; אֵלֶּה הֵם רָאשֵׁי אָבוֹת, לְיוֹשְׁבֵי גֶבַע, וַיַּגְלוּם, אֶל-מָנָחַת.
|
6 Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
|
ז וְנַעֲמָן וַאֲחִיָּה וְגֵרָא, הוּא הֶגְלָם; וְהוֹלִיד אֶת-עֻזָּא, וְאֶת-אֲחִיחֻד.
|
7 Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
|
ח וְשַׁחֲרַיִם, הוֹלִיד בִּשְׂדֵה מוֹאָב, מִן-שִׁלְחוֹ, אֹתָם--חוּשִׁים וְאֶת-בַּעֲרָא, נָשָׁיו.
|
8 Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
|
ט וַיּוֹלֶד, מִן-חֹדֶשׁ אִשְׁתּוֹ--אֶת-יוֹבָב, וְאֶת-צִבְיָא, וְאֶת-מֵישָׁא, וְאֶת-מַלְכָּם.
|
9 Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
|
י וְאֶת-יְעוּץ וְאֶת-שָׂכְיָה, וְאֶת-מִרְמָה; אֵלֶּה בָנָיו, רָאשֵׁי אָבוֹת.
|
10 Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
|
יא וּמֵחֻשִׁים הוֹלִיד אֶת-אֲבִיטוּב, וְאֶת-אֶלְפָּעַל.
|
11 De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
|
יב וּבְנֵי אֶלְפַּעַל, עֵבֶר וּמִשְׁעָם וָשָׁמֶד; הוּא בָּנָה אֶת-אוֹנוֹ, וְאֶת-לֹד וּבְנֹתֶיהָ.
|
12 Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
|
יג וּבְרִעָה וָשֶׁמַע--הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבוֹת, לְיוֹשְׁבֵי אַיָּלוֹן; הֵמָּה הִבְרִיחוּ, אֶת-יוֹשְׁבֵי גַת.
|
13 Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
|
יד וְאַחְיוֹ שָׁשָׁק, וִירֵמוֹת.
|
14 Ahio, Chachak, Yerêmoth,
|
טו וּזְבַדְיָה וַעֲרָד, וָעָדֶר.
|
15 Zebadia, Arad, Eder,
|
טז וּמִיכָאֵל וְיִשְׁפָּה וְיוֹחָא, בְּנֵי בְרִיעָה.
|
16 Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
|
יז וּזְבַדְיָה וּמְשֻׁלָּם, וְחִזְקִי וָחָבֶר.
|
17 Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
|
יח וְיִשְׁמְרַי וְיִזְלִיאָה וְיוֹבָב, בְּנֵי אֶלְפָּעַל.
|
18 Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
|
יט וְיָקִים וְזִכְרִי, וְזַבְדִּי.
|
19 Yakim, Zikhri, Zabdi,
|
כ וֶאֱלִיעֵינַי וְצִלְּתַי, וֶאֱלִיאֵל.
|
20 Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
|
כא וַעֲדָיָה וּבְרָאיָה וְשִׁמְרָת, בְּנֵי שִׁמְעִי.
|
21 Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
|
כב וְיִשְׁפָּן וָעֵבֶר, וֶאֱלִיאֵל.
|
22 Yochpân, Eber, Elïêl,
|
כג וְעַבְדּוֹן וְזִכְרִי, וְחָנָן.
|
23 Abdôn, Zikhri, Hanân,
|
כד וַחֲנַנְיָה וְעֵילָם, וְעַנְתֹתִיָּה.
|
24 Hanania, Elâm, Antotiya,
|
כה וְיִפְדְיָה ופניאל (וּפְנוּאֵל), בְּנֵי שָׁשָׁק.
|
25 Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
|
כו וְשַׁמְשְׁרַי וּשְׁחַרְיָה, וַעֲתַלְיָה.
|
26 Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
|
כז וְיַעֲרֶשְׁיָה וְאֵלִיָּה וְזִכְרִי, בְּנֵי יְרֹחָם.
|
27 Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
|
כח אֵלֶּה רָאשֵׁי אָבוֹת לְתֹלְדוֹתָם, רָאשִׁים; אֵלֶּה, יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִָם.
|
28 C’étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
|
כט וּבְגִבְעוֹן יָשְׁבוּ, אֲבִי גִבְעוֹן; וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ, מַעֲכָה.
|
29 A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
|
ל וּבְנוֹ הַבְּכוֹר, עַבְדּוֹן; וְצוּר וְקִישׁ, וּבַעַל וְנָדָב.
|
30 son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
|
לא וּגְדוֹר וְאַחְיוֹ, וָזָכֶר.
|
31 Ghedor, Ahio et Zékher.
|
לב וּמִקְלוֹת, הוֹלִיד אֶת-שִׁמְאָה; וְאַף-הֵמָּה, נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִַם--עִם-אֲחֵיהֶם. {ס}
|
32 Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
|
לג וְנֵר הוֹלִיד אֶת-קִישׁ, וְקִישׁ הוֹלִיד אֶת-שָׁאוּל; וְשָׁאוּל, הוֹלִיד אֶת-יְהוֹנָתָן וְאֶת-מַלְכִּישׁוּעַ, וְאֶת-אֲבִינָדָב, וְאֶת-אֶשְׁבָּעַל.
|
33 Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
|
לד וּבֶן-יְהוֹנָתָן, מְרִיב בָּעַל; וּמְרִיב בַּעַל, הוֹלִיד אֶת-מִיכָה.
|
34 Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
|
לה וּבְנֵי, מִיכָה--פִּיתוֹן וָמֶלֶךְ, וְתַאְרֵעַ וְאָחָז.
|
35 Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
|
לו וְאָחָז, הוֹלִיד אֶת-יְהוֹעַדָּה, וִיהוֹעַדָּה הוֹלִיד אֶת-עָלֶמֶת וְאֶת-עַזְמָוֶת, וְאֶת-זִמְרִי; וְזִמְרִי, הוֹלִיד אֶת-מוֹצָא.
|
36 Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
|
לז וּמוֹצָא, הוֹלִיד אֶת-בִּנְעָא; רָפָה בְנוֹ אֶלְעָשָׂה בְנוֹ, אָצֵל בְּנוֹ.
|
37 celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
|
לח וּלְאָצֵל, שִׁשָּׁה בָנִים--וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם עַזְרִיקָם בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה, וְעֹבַדְיָה וְחָנָן; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵי אָצַל.
|
38 Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
|
לט וּבְנֵי, עֵשֶׁק אָחִיו: אוּלָם בְּכֹרוֹ--יְעוּשׁ הַשֵּׁנִי, וֶאֱלִיפֶלֶט הַשְּׁלִשִׁי.
|
39 Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
|
מ וַיִּהְיוּ בְנֵי-אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבּוֹרֵי-חַיִל דֹּרְכֵי קֶשֶׁת, וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים--מֵאָה, וַחֲמִשִּׁים; כָּל-אֵלֶּה, מִבְּנֵי בִנְיָמִן. {פ}
|
40 Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.
|
|