La Bible - Chroniques -
I Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
II Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
  Écouter ce chapitre en Hébreu

I Chroniques - Chapitre 11 - דִּבְרֵי הַיָּמִים א

א וַיִּקָּבְצוּ כָל-יִשְׂרָאֵל אֶל-דָּוִיד, חֶבְרוֹנָה לֵאמֹר:  הִנֵּה עַצְמְךָ וּבְשָׂרְךָ, אֲנָחְנוּ.  1 Tout Israël s’assembla et vint auprès de David à Hébron, pour lui dire: "Nous sommes ta chair et ton sang.
ב גַּם-תְּמוֹל גַּם-שִׁלְשׁוֹם, גַּם בִּהְיוֹת שָׁאוּל מֶלֶךְ--אַתָּה הַמּוֹצִיא וְהַמֵּבִיא, אֶת-יִשְׂרָאֵל; וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ, אַתָּה תִרְעֶה אֶת-עַמִּי אֶת-יִשְׂרָאֵל, וְאַתָּה תִּהְיֶה נָגִיד, עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל.  2 Déjà hier, déjà avant-hier, alors que Saül était roi, c’est toi qui dirigeais toutes les expéditions d’Israël. C’est toi, t’avait dit l’Eternel, ton Dieu, qui gouverneras Israël, mon peuple, toi qui seras son chef."
ג וַיָּבֹאוּ כָּל-זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל-הַמֶּלֶךְ, חֶבְרוֹנָה, וַיִּכְרֹת לָהֶם דָּוִיד בְּרִית בְּחֶבְרוֹן, לִפְנֵי יְהוָה; וַיִּמְשְׁחוּ אֶת-דָּוִיד לְמֶלֶךְ עַל-יִשְׂרָאֵל, כִּדְבַר יְהוָה בְּיַד-שְׁמוּאֵל.  {ס}  3 Tous les Anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron; le roi David fit un pacte avec eux à Hébron devant l’Eternel, et ils le sacrèrent comme roi d’Israël, selon la parole de l’Eternel à Samuel.
ד וַיֵּלֶךְ דָּוִיד וְכָל-יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם, הִיא יְבוּס; וְשָׁם, הַיְבוּסִי, יֹשְׁבֵי, הָאָרֶץ.  4 David et tous les Israélites marchèrent sur Jérusalem, qui s’appelait Jébus. Là étaient les Jébuséens, qui occupaient le pays.
ה וַיֹּאמְרוּ יֹשְׁבֵי יְבוּס, לְדָוִיד, לֹא תָבוֹא, הֵנָּה; וַיִּלְכֹּד דָּוִיד אֶת-מְצֻדַת צִיּוֹן, הִיא עִיר דָּוִיד.  5 Mais ceux-ci dirent à David: "Tu n’entreras pas ici." Toutefois, David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
ו וַיֹּאמֶר דָּוִיד--כָּל-מַכֵּה יְבוּסִי בָּרִאשׁוֹנָה, יִהְיֶה לְרֹאשׁ וּלְשָׂר; וַיַּעַל בָּרִאשׁוֹנָה יוֹאָב בֶּן-צְרוּיָה, וַיְהִי לְרֹאשׁ.  6 David avait dit: "Celui qui battra les Jébuséens en premier deviendra chef et prince." Ce fut Joab, fils de Cerouya, qui monta le premier, et il devint chef.
ז וַיֵּשֶׁב דָּוִיד, בַּמְצָד; עַל-כֵּן קָרְאוּ-לוֹ, עִיר דָּוִיד.  7 David s’établit dans la forteresse, qu’on nomma pour cette raison Cité de David.
ח וַיִּבֶן הָעִיר מִסָּבִיב, מִן-הַמִּלּוֹא וְעַד-הַסָּבִיב; וְיוֹאָב, יְחַיֶּה אֶת-שְׁאָר הָעִיר.  8 Il ajouta des constructions à la ronde, sur le pourtour du Millo. Quant à Joab, il restaura le reste de la ville.
ט וַיֵּלֶךְ דָּוִיד, הָלוֹךְ וְגָדוֹל; וַיהוָה צְבָאוֹת, עִמּוֹ.  {פ} 9 David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
י וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִיד, הַמִּתְחַזְּקִים עִמּוֹ בְמַלְכוּתוֹ עִם-כָּל-יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיכוֹ--כִּדְבַר יְהוָה, עַל-יִשְׂרָאֵל.  {ס}  10 Voici les chefs des vaillants guerriers de David, qui l’aidèrent, avec tout Israël, à conquérir le trône et le firent régner selon la parole de l’Eternel, adressée à Israël.
יא וְאֵלֶּה מִסְפַּר הַגִּבֹּרִים, אֲשֶׁר לְדָוִיד:  יָשָׁבְעָם בֶּן-חַכְמוֹנִי, רֹאשׁ השלושים (הַשָּׁלִישִׁים)--הוּא-עוֹרֵר אֶת-חֲנִיתוֹ עַל-שְׁלֹשׁ-מֵאוֹת חָלָל, בְּפַעַם אֶחָת.  11 Et voici la liste des vaillants guerriers de David: Yachobam, fils de Hakhmoni, chef de la garde. C’est lui qui, en une seule rencontre, brandit la lance, faisant trois cents cadavres.
יב וְאַחֲרָיו אֶלְעָזָר בֶּן-דּוֹדוֹ, הָאֲחוֹחִי; הוּא, בִּשְׁלוֹשָׁה הַגִּבֹּרִים.  12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros,
יג הוּא-הָיָה עִם-דָּוִיד בַּפַּס דַּמִּים, וְהַפְּלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ-שָׁם לַמִּלְחָמָה, וַתְּהִי חֶלְקַת הַשָּׂדֶה, מְלֵאָה שְׂעוֹרִים; וְהָעָם נָסוּ, מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים.  13 assista David à Pass-Dammim. Là s’étaient assemblés les Philistins pour la bataille. Il s’y trouvait une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
יד וַיִּתְיַצְּבוּ בְתוֹךְ-הַחֶלְקָה וַיַּצִּילוּהָ, וַיַּכּוּ אֶת-פְּלִשְׁתִּים; וַיּוֹשַׁע יְהוָה, תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה.  14 Mais lui prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
טו וַיֵּרְדוּ שְׁלוֹשָׁה מִן-הַשְּׁלוֹשִׁים רֹאשׁ עַל-הַצֻּר, אֶל-דָּוִיד--אֶל-מְעָרַת, עֲדֻלָּם; וּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים, חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים.  15 Trois des trente chefs descendirent sur le roc auprès de David, du côté de la caverne d’Adoullam; un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
טז וְדָוִיד, אָז בַּמְּצוּדָה; וּנְצִיב פְּלִשְׁתִּים, אָז בְּבֵית לָחֶם.  16 David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient une garnison à Bethléem.
יז וַיִּתְאָו דָּוִיד, וַיֹּאמַר:  מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם, מִבּוֹר בֵּית-לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר.  17 David eut un désir et dit: "Ah! si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem!"
יח וַיִּבְקְעוּ הַשְּׁלֹשָׁה בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים, וַיִּשְׁאֲבוּ-מַיִם מִבּוֹר בֵּית-לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשַּׁעַר, וַיִּשְׂאוּ, וַיָּבִאוּ אֶל-דָּוִיד; וְלֹא-אָבָה דָוִיד לִשְׁתּוֹתָם, וַיְנַסֵּךְ אֹתָם לַיהוָה.  18 Les trois guerriers s’ouvrirent un passage par le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne qui est à la porte de Bethléem et l’apportèrent à David; mais celui-ci ne voulut pas la boire et en fit une libation à l’Eternel,
יט וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי מֵאֱלֹהַי מֵעֲשׂוֹת זֹאת, הֲדַם הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶשְׁתֶּה בְנַפְשׁוֹתָם כִּי בְנַפְשׁוֹתָם הֱבִיאוּם, וְלֹא אָבָה, לִשְׁתּוֹתָם; אֵלֶּה עָשׂוּ, שְׁלֹשֶׁת הַגִּבּוֹרִים.  19 en disant: "Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie, car ils l’ont apportée au péril de leur vie!" Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent ces trois guerriers.
כ וְאַבְשַׁי אֲחִי-יוֹאָב, הוּא הָיָה רֹאשׁ הַשְּׁלוֹשָׁה, וְהוּא עוֹרֵר אֶת-חֲנִיתוֹ, עַל-שְׁלֹשׁ מֵאוֹת חָלָל; ולא- (וְלוֹ-) שֵׁם, בַּשְּׁלוֹשָׁה.  20 Puis Abchaï, frère de Joab, le chef des trois: il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois.
כא מִן-הַשְּׁלוֹשָׁה בַשְּׁנַיִם נִכְבָּד, וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר; וְעַד-הַשְּׁלוֹשָׁה, לֹא-בָא.  {ס}  21 Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois.
כב בְּנָיָה בֶן-יְהוֹיָדָע בֶּן-אִישׁ-חַיִל רַב-פְּעָלִים, מִן-קַבְצְאֵל; הוּא הִכָּה, אֵת שְׁנֵי אֲרִיאֵל מוֹאָב, וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת-הָאֲרִי בְּתוֹךְ הַבּוֹר, בְּיוֹם הַשָּׁלֶג.  22 Puis Benaïa, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Arïel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
כג וְהוּא-הִכָּה אֶת-הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה חָמֵשׁ בָּאַמָּה, וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית כִּמְנוֹר אֹרְגִים, וַיֵּרֶד אֵלָיו, בַּשָּׁבֶט; וַיִּגְזֹל אֶת-הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי, וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתוֹ.  23 Il tua aussi un Egyptien, homme de grande taille, haut de cinq coudées, et, dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance, grande comme une ensouple de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance.
כד אֵלֶּה עָשָׂה, בְּנָיָהוּ בֶּן-יְהוֹיָדָע; וְלוֹ-שֵׁם, בִּשְׁלוֹשָׁה הַגִּבֹּרִים.  24 Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
כה מִן-הַשְּׁלוֹשִׁים, הִנּוֹ נִכְבָּד הוּא, וְאֶל-הַשְּׁלֹשָׁה, לֹא-בָא; וַיְשִׂימֵהוּ דָוִיד, עַל-מִשְׁמַעְתּוֹ.  {ס}  25 Il fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
כו וְגִבּוֹרֵי, הַחֲיָלִים:  עֲשָׂהאֵל  {ר}  אֲחִי יוֹאָב,  {ס}  אֶלְחָנָן בֶּן-דּוֹדוֹ מִבֵּית לָחֶם.  {ס}  26 Puis d’autres héroïques guerriers: Assahel, frère de Joab; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem;
כז שַׁמּוֹת,  {ר}  הַהֲרוֹרִי,  {ס}  חֶלֶץ, הַפְּלוֹנִי.  {ס}  27 Chammot, le Harorite, Hêleç, le Pelonite;
כח עִירָא בֶן-עִקֵּשׁ  {ר}  הַתְּקוֹעִי,  {ס}  אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתוֹתִי.  {ס}  28 Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa; Abiézer, d’Anatot;
כט סִבְּכַי,  {ר}  הַחֻשָׁתִי,  {ס}  עִילַי, הָאֲחוֹחִי.  {ס}  29 Sibbekhaï, le Houchatite; Ilaï, l’Ahohite;
ל מַהְרַי,  {ר}  הַנְּטֹפָתִי,  {ס}  חֵלֶד בֶּן-בַּעֲנָה, הַנְּטוֹפָתִי.  {ס}  30 Maharaï, de Netofa; Hêled, fils de Baana, de Netofa;
לא אִיתַי  {ר}  בֶּן-רִיבַי, מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן,  {ס}  בְּנָיָה, הַפִּרְעָתֹנִי.  {ס}  31 Itaï, fils de Ribaï, de Ghibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratôn
לב חוּרַי  {ר}  מִנַּחֲלֵי גָעַשׁ,  {ס}  אֲבִיאֵל הָעַרְבָתִי.  {ס}  32 Houraï, de Nahalê-Gaach; Abiël, l’Arbatite;
לג עַזְמָוֶת,  {ר}  הַבַּחֲרוּמִי,  {ס}  אֶלְיַחְבָּא, הַשַּׁעַלְבֹנִי.  {ס}  33 Azmaveth, le Baharoumite; Elyahba, le Chaalbonite;
לד בְּנֵי, הָשֵׁם  {ר}  הַגִּזוֹנִי,  {ס}  יוֹנָתָן בֶּן-שָׁגֵה, הַהֲרָרִי.  {ס}  34 des fils de Hachêm le Ghizonite; Jonathan, fils de Chaghê, le Hararite;
לה אֲחִיאָם  {ר}  בֶּן-שָׂכָר הַהֲרָרִי,  {ס}  אֱלִיפַל בֶּן-אוּר.  {ס}  35 Ahïâm, fils de Sakhar, le Hararite; Elifal, fils d’Our;
לו חֵפֶר, הַמְּכֵרָתִי,  {ר}  אֲחִיָּה, הַפְּלֹנִי.  {ס}  36 Hêfer, le Mekhératite; Ahiya, le Pelonite;
לז חֶצְרוֹ, הַכַּרְמְלִי,  {ס}  נַעֲרַי,  {ר}  בֶּן-אֶזְבָּי.  {ס}  37 Heçro, le Carmélite; Naaraï, fils d’Ezbaï;
לח יוֹאֵל אֲחִי נָתָן,  {ס}  מִבְחָר בֶּן  {ר}  הַגְרִי.  {ס}  38 Joël, frère de Nathan; Mibhar, fils du Hagrite;
לט צֶלֶק, הָעַמּוֹנִי; נַחְרַי, הַבֵּרֹתִי, נֹשֵׂא, כְּלֵי יוֹאָב בֶּן  {ר}  צְרוּיָה.  {ס}  39 Célek, l’Ammonite; Nahraï, le Bêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya;
מ עִירָא, הַיִּתְרִי,  {ס}  גָּרֵב, הַיִּתְרִי.  {ס}  40 Ira, le Yithrite; Garêb, le Yithrite;
מא אוּרִיָּה,  {ר}  הַחִתִּי,  {ס}  זָבָד, בֶּן-אַחְלָי.  {ס}  41 Urie, le Héthéen; Zabad, fils d’Ahlaï;
מב עֲדִינָא בֶן-שִׁיזָא הָראוּבֵנִי,  {ר}  רֹאשׁ לָראוּבֵנִי--וְעָלָיו שְׁלֹשִׁים.  {ס}  42 Adina, fils de Chiza, le Rubénite, chef rubénite, commandant à trente;
מג חָנָן, בֶּן-מַעֲכָה, וְיוֹשָׁפָט,  {ר}  הַמִּתְנִי.  {ס}  43 Hanân, fils de Maakha; Josaphat, le Mitnite;
מד עֻזִּיָּא, הָעַשְׁתְּרָתִי;  {ס}  שָׁמָע, ויעואל (וִיעִיאֵל),  {ר}  בְּנֵי, חוֹתָם הָעֲרֹעֵרִי.  {ס}  44 Ouzzia, l’Achteratite; Chama et Yeïêl, fils de Hotam, d’Aroër;
מה יְדִיעֲאֵל, בֶּן-שִׁמְרִי, וְיֹחָא אָחִיו,  {ר}  הַתִּיצִי.  {ס}  45 Yedïaêl, fils de Chimri; Yoha, son frère, le Tiçite;
מו אֱלִיאֵל, הַמַּחֲוִים, וִירִיבַי וְיוֹשַׁוְיָה, בְּנֵי אֶלְנָעַם;  {ס}  וְיִתְמָה,  {ר}  הַמּוֹאָבִי.  46 Eliël, de Mahavïm; Yeribaï et Yochavia, fils d’Elnaam; Yitma, le Moabite;
מז אֱלִיאֵל וְעוֹבֵד,  {ס}  וְיַעֲשִׂיאֵל הַמְּצֹבָיָה.  {פ} 47 Eliël, Obed et Yaassïêl, de Meçobaïa.

La Bible - Chroniques -
I Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
II Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36