א בְּנֵי, יְהוּדָה: פֶּרֶץ חֶצְרוֹן וְכַרְמִי, וְחוּר וְשׁוֹבָל.
|
1 Descendants de Juda: Héçron, Karmi, Hour et Chobal.
|
ב וּרְאָיָה בֶן-שׁוֹבָל, הֹלִיד אֶת-יַחַת, וְיַחַת הֹלִיד, אֶת-אֲחוּמַי וְאֶת-לָהַד; אֵלֶּה, מִשְׁפְּחוֹת הַצָּרְעָתִי. {ס}
|
2 Reaïa, fils de Chobal, engendra Yahat; celui-ci, Ahoumaï et Lahad. Telles étaient les familles des Çoratiens.
|
ג וְאֵלֶּה אֲבִי עֵיטָם, יִזְרְעֶאל וְיִשְׁמָא וְיִדְבָּשׁ; וְשֵׁם אֲחוֹתָם, הַצְלֶלְפּוֹנִי.
|
3 Ceux-ci fondèrent Etham, Jezreël, Yichma et Yidbach; leur sœur s’appelait Hacelélponi.
|
ד וּפְנוּאֵל אֲבִי גְדֹר, וְעֵזֶר אֲבִי חוּשָׁה; אֵלֶּה בְנֵי-חוּר בְּכוֹר אֶפְרָתָה, אֲבִי בֵּית לָחֶם.
|
4 Penouêl fut le père de Ghedor, Ezer, de Houcha. Tels furent les descendants de Hour, le premier-né d’Ephrata, le père de Bethléem.
|
ה וּלְאַשְׁחוּר אֲבִי תְקוֹעַ, הָיוּ שְׁתֵּי נָשִׁים: חֶלְאָה, וְנַעֲרָה.
|
5 Achhour, père de Tekoa, eut deux femmes: Hélea et Naara.
|
ו וַתֵּלֶד לוֹ נַעֲרָה אֶת-אֲחֻזָּם וְאֶת-חֵפֶר, וְאֶת-תֵּימְנִי וְאֶת-הָאֲחַשְׁתָּרִי; אֵלֶּה, בְּנֵי נַעֲרָה.
|
6 Naara lui enfanta Ahouzzam, Héfer, Tèmeni et l’Ahachtarien. Tels furent les fils de Naara.
|
ז וּבְנֵי, חֶלְאָה--צֶרֶת יצחר (וְצֹחַר), וְאֶתְנָן.
|
7 Ceux de Hélea furent: Céreth, Çohar et Etnân.
|
ח וְקוֹץ הוֹלִיד, אֶת-עָנוּב וְאֶת-הַצֹּבֵבָה, וּמִשְׁפְּחֹת אֲחַרְחֵל, בֶּן-הָרוּם.
|
8 Koç engendra Anoub, Haçobêba, et les familles d’Aharhêl, fils de Haroum…
|
ט וַיְהִי יַעְבֵּץ, נִכְבָּד מֵאֶחָיו; וְאִמּוֹ, קָרְאָה שְׁמוֹ יַעְבֵּץ לֵאמֹר, כִּי יָלַדְתִּי, בְּעֹצֶב.
|
9 Yabêç était le plus considéré de ses frères. C’était sa mère qui lui avait donné le nom de Yabêç, en disant: "Certes, j’ai enfanté avec douleur."
|
י וַיִּקְרָא יַעְבֵּץ לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר, אִם-בָּרֵךְ תְּבָרְכֵנִי וְהִרְבִּיתָ אֶת-גְּבוּלִי וְהָיְתָה יָדְךָ עִמִּי, וְעָשִׂיתָ מֵּרָעָה, לְבִלְתִּי עָצְבִּי--וַיָּבֵא אֱלֹהִים, אֵת אֲשֶׁר-שָׁאָל. {ס}
|
10 Yabêç adressa au Dieu d’Israël cette supplique: "Si tu daignes me bénir, accroître mon territoire, et que ta main soit avec moi, que tu me gardes du mal pour m’éviter la douleur..." Et Dieu lui accorda ce qu’il avait demandé.
|
יא וּכְלוּב אֲחִי-שׁוּחָה, הוֹלִיד אֶת-מְחִיר: הוּא, אֲבִי אֶשְׁתּוֹן.
|
11 Keloub, frère de Chouha, engendra Mehir, qui fut le père d’Echtôn.
|
יב וְאֶשְׁתּוֹן, הוֹלִיד אֶת-בֵּית רָפָא וְאֶת-פָּסֵחַ, וְאֶת-תְּחִנָּה, אֲבִי עִיר נָחָשׁ; אֵלֶּה, אַנְשֵׁי רֵכָה. {ס}
|
12 Echtôn engendra Beth-Rafa, Passéêah et Tehinna, le père de la ville de Nahach. C’étaient là les gens de Rêkha.
|
יג וּבְנֵי קְנַז, עָתְנִיאֵל וּשְׂרָיָה; וּבְנֵי עָתְנִיאֵל, חֲתַת.
|
13 Kenaz eut pour fils Othoniel et Seraïa. Les fils d’Othoniel furent Hatath…
|
יד וּמְעוֹנֹתַי, הוֹלִיד אֶת-עָפְרָה; וּשְׂרָיָה, הוֹלִיד אֶת-יוֹאָב אֲבִי גֵּיא חֲרָשִׁים--כִּי חֲרָשִׁים, הָיוּ. {פ}
|
14 Meonotaï engendra Ofra, et Seraïa Joab, le père de la "Vallée des Artisans", car c’étaient des artisans.
|
טו וּבְנֵי כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, עִירוּ אֵלָה וָנָעַם; וּבְנֵי אֵלָה, וּקְנַז.
|
15 Les fils de Caleb, fils de Yefounné, furent: Irou, Ela et Naam; les fils d’Ela… et Kenaz.
|
טז וּבְנֵי, יְהַלֶּלְאֵל--זִיף וְזִיפָה, תִּירְיָא וַאֲשַׂרְאֵל.
|
16 Les fils de Yehallèlêl: Zif, Zifa, Tiria et Assarêl.
|
יז וּבֶן-עֶזְרָה--יֶתֶר וּמֶרֶד, וְעֵפֶר וְיָלוֹן; וַתַּהַר אֶת-מִרְיָם וְאֶת-שַׁמַּי, וְאֶת-יִשְׁבָּח אֲבִי אֶשְׁתְּמֹעַ.
|
17 Le[s] fils d’Ezra: Yeter, Méred, Efer et Yalôn. Et elle conçut [et enfanta] Miriam, Chammaï et Yichbah, père d’Echtemoa.
|
יח וְאִשְׁתּוֹ הַיְהֻדִיָּה, יָלְדָה אֶת-יֶרֶד אֲבִי גְדוֹר וְאֶת-חֶבֶר אֲבִי שׂוֹכוֹ, וְאֶת-יְקוּתִיאֵל, אֲבִי זָנוֹחַ; וְאֵלֶּה, בְּנֵי בִּתְיָה בַת-פַּרְעֹה, אֲשֶׁר לָקַח, מָרֶד. {ס}
|
18 Sa femme, la Judéenne, enfanta Yéred, père de Ghedor, Héber, père de Sokho, Yekoutiël, père de Zanoah. Ceux-là, furent les enfants de Bitia, fille de Pharaon, qu’avait épousée Méred.
|
יט וּבְנֵי, אֵשֶׁת הוֹדִיָּה--אֲחוֹת נַחַם, אֲבִי קְעִילָה הַגַּרְמִי; וְאֶשְׁתְּמֹעַ, הַמַּעֲכָתִי.
|
19 Les fils de la femme de Hodia, sœur de Naham, furent le "père" de Keïla, le Garmien, et d’Echtemoa, le Maakhatien.
|
כ וּבְנֵי שִׁימוֹן--אַמְנוֹן וְרִנָּה, בֶּן-חָנָן ותולון (וְתִילוֹן); וּבְנֵי יִשְׁעִי, זוֹחֵת וּבֶן-זוֹחֵת.
|
20 Les fils de Chimôn furent Amnôn et Rinna, Ben-Hanân et Tilôn; les fils de Yichi: Zohêth et Ben-Zohéth.
|
כא בְּנֵי, שֵׁלָה בֶן-יְהוּדָה--עֵר אֲבִי לֵכָה, וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה; וּמִשְׁפְּחוֹת בֵּית-עֲבֹדַת הַבֻּץ, לְבֵית אַשְׁבֵּעַ.
|
21 Les fils de Chêla, fils de Juda, furent Er, "père" de Lêkha, Lada, "père" de Marêcha, et les familles de la maison du travail de byssus, de la maison d’Achbêa;
|
כב וְיוֹקִים וְאַנְשֵׁי כֹזֵבָא, וְיוֹאָשׁ וְשָׂרָף אֲשֶׁר-בָּעֲלוּ לְמוֹאָב--וְיָשֻׁבִי לָחֶם; וְהַדְּבָרִים, עַתִּיקִים.
|
22 en outre, Yokim, les gens de Kozêba, Yoach et Saraf, qui dominèrent sur Moab, et Yachoubi-Léhem. Ce sont là choses anciennes.
|
כג הֵמָּה, הַיּוֹצְרִים, וְיֹשְׁבֵי נְטָעִים, וּגְדֵרָה; עִם-הַמֶּלֶךְ בִּמְלַאכְתּוֹ, יָשְׁבוּ שָׁם. {ס}
|
23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs. Ils y demeuraient pour être plus près du roi en vue de son service.
|
כד בְּנֵי, שִׁמְעוֹן: נְמוּאֵל וְיָמִין, יָרִיב זֶרַח שָׁאוּל.
|
24 Les fils de Siméon furent: Nemouêl, Yamîn, Yarib, Zérah, Chaoul.
|
כה שַׁלֻּם בְּנוֹ מִבְשָׂם בְּנוֹ, מִשְׁמָע בְּנוֹ.
|
25 Celui-ci eut pour fils Challoum, celui-ci Mibsam, celui-ci Michma.
|
כו וּבְנֵי, מִשְׁמָע--חַמּוּאֵל בְּנוֹ זַכּוּר בְּנוֹ, שִׁמְעִי בְנוֹ.
|
26 Les descendants de Michma furent Hammouêl, qui eut pour fils Zakkour, celui-ci Chimeï.
|
כז וּלְשִׁמְעִי בָּנִים שִׁשָּׁה עָשָׂר, וּבָנוֹת שֵׁשׁ, וּלְאֶחָיו, אֵין בָּנִים רַבִּים; וְכֹל, מִשְׁפַּחְתָּם, לֹא הִרְבּוּ, עַד-בְּנֵי יְהוּדָה. {ס}
|
27 Chimeï eut seize fils et six filles, tandis que ses frères n’eurent pas beaucoup d’enfants; toutes leurs familles n’atteignirent pas le nombre des descendants de Juda.
|
כח וַיֵּשְׁבוּ בִּבְאֵר-שֶׁבַע וּמוֹלָדָה, וַחֲצַר שׁוּעָל.
|
28 Ils habitèrent Bersabée, Molada, Haçar-Choual,
|
כט וּבְבִלְהָה וּבְעֶצֶם, וּבְתוֹלָד.
|
29 Bilha, Ecem, Tolad,
|
ל וּבִבְתוּאֵל וּבְחָרְמָה, וּבְצִיקְלָג.
|
30 Betouêl, Horma, Ciklag,
|
לא וּבְבֵית מַרְכָּבוֹת וּבַחֲצַר סוּסִים, וּבְבֵית בִּרְאִי וּבְשַׁעֲרָיִם; אֵלֶּה עָרֵיהֶם, עַד-מְלֹךְ דָּוִיד.
|
31 Beth-Marcabot, Haçar-Soussim, Beth-Bireï et Chaaraïm. Telles furent leurs villes jusqu’à l’avènement de David.
|
לב וְחַצְרֵיהֶם עֵיטָם וָעַיִן, רִמּוֹן וְתֹכֶן וְעָשָׁן; עָרִים, חָמֵשׁ.
|
32 Ils eurent pour dépendances Etam, Ayîn, Rimmôn, Tokhén et Achàn, soit cinq villes,
|
לג וְכָל-חַצְרֵיהֶם, אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה--עַד-בָּעַל; {ס} זֹאת, מוֹשְׁבֹתָם, וְהִתְיַחְשָׂם, לָהֶם.
|
33 et toutes les campagnes, aux environs de ces villes, jusqu’à Baal. Telles furent leurs résidences et leur filiation par familles.
|
לד וּמְשׁוֹבָב וְיַמְלֵךְ, וְיוֹשָׁה בֶּן-אֲמַצְיָה.
|
34 Quand à Mechobab, Yamlêkh, Yocha, fils d’Amacia,
|
לה וְיוֹאֵל; וְיֵהוּא, בֶּן-יוֹשִׁבְיָה, בֶּן-שְׂרָיָה, בֶּן-עֲשִׂיאֵל.
|
35 Joël, Yêhou, fils de Yochibia, fils de Seraïa, fils d’Assiël,
|
לו וְאֶלְיוֹעֵינַי וְיַעֲקֹבָה וִישׁוֹחָיָה וַעֲשָׂיָה וַעֲדִיאֵל, וִישִׂימִאֵל--וּבְנָיָה.
|
36 Elyoênaï, Yaakoba, Yechohaïa, Assaïa, Adiêl, Yessimiêl, Benaïa,
|
לז וְזִיזָא בֶן-שִׁפְעִי בֶן-אַלּוֹן בֶּן-יְדָיָה בֶן-שִׁמְרִי, בֶּן-שְׁמַעְיָה.
|
37 et Ziza, fils de Chifeï, fils d’Allôn, fils de Yedaïa, fils de Chimri, fils de Chemaïa,
|
לח אֵלֶּה הַבָּאִים בְּשֵׁמוֹת, נְשִׂיאִים בְּמִשְׁפְּחוֹתָם; וּבֵית, אֲבוֹתֵיהֶם, פָּרְצוּ, לָרוֹב.
|
38 ceux-là, qui sont désignés nominativement, et qui étaient princes dans leurs familles, leurs lignées paternelles débordèrent beaucoup
|
לט וַיֵּלְכוּ לִמְבוֹא גְדֹר, עַד לְמִזְרַח הַגָּיְא, לְבַקֵּשׁ מִרְעֶה, לְצֹאנָם.
|
39 et allèrent jusqu’à l’entrée de Ghedor, à l’est de la vallée, afin d’y chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
|
מ וַיִּמְצְאוּ מִרְעֶה, שָׁמֵן וָטוֹב, וְהָאָרֶץ רַחֲבַת יָדַיִם, וְשֹׁקֶטֶת וּשְׁלֵוָה: כִּי מִן-חָם, הַיֹּשְׁבִים שָׁם לְפָנִים.
|
40 Ils y trouvèrent des pâturages gras et bons et un pays vaste, tranquille et pacifique, car ceux qui y habitaient auparavant étaient des descendants de Cham.
|
מא וַיָּבֹאוּ אֵלֶּה הַכְּתוּבִים בְּשֵׁמוֹת בִּימֵי יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ-יְהוּדָה, וַיַּכּוּ אֶת-אָהֳלֵיהֶם וְאֶת-המעינים (הַמְּעוּנִים) אֲשֶׁר נִמְצְאוּ-שָׁמָּה וַיַּחֲרִימֻם עַד-הַיּוֹם הַזֶּה, וַיֵּשְׁבוּ, תַּחְתֵּיהֶם: כִּי-מִרְעֶה לְצֹאנָם, שָׁם.
|
41 Ceux donc qui ont été désignés par leurs noms vinrent à l’époque d’Ezéchias, roi de Juda; ils détruisirent leurs tentes et les habitations qui s’y trouvaient et ils les vouèrent à l’interdit, ce qui se voit encore aujourd’hui; puis ils s’y établirent à leur place, car ils avaient là des pâturages pour leurs troupeaux.
|
מב וּמֵהֶם מִן-בְּנֵי שִׁמְעוֹן, הָלְכוּ לְהַר שֵׂעִיר, אֲנָשִׁים, חֲמֵשׁ מֵאוֹת; וּפְלַטְיָה וּנְעַרְיָה וּרְפָיָה וְעֻזִּיאֵל, בְּנֵי יִשְׁעִי--בְּרֹאשָׁם.
|
42 D’entre eux, c’est-à-dire des descendants de Siméon, cinq cents hommes allèrent se fixer sur la montagne de Séïr. Ils avaient à leur tête Pelatia, Nearia, Refaïa et Ouzziël, fils de Yicheï.
|
מג וַיַּכּוּ, אֶת-שְׁאֵרִית הַפְּלֵטָה לַעֲמָלֵק; וַיֵּשְׁבוּ שָׁם, עַד הַיּוֹם הַזֶּה. {פ}
|
43 Ils exterminèrent le reste des survivants d’Amalec, et ils habitent là encore aujourd’hui.
|
|