א אָדָם שֵׁת, אֱנוֹשׁ.
|
1 Adam, Seth, Enos,
|
ב קֵינָן מַהֲלַלְאֵל, יָרֶד.
|
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
|
ג חֲנוֹךְ מְתוּשֶׁלַח, לָמֶךְ.
|
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
|
ד נֹחַ שֵׁם, חָם וָיָפֶת. {ס}
|
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
|
ה בְּנֵי יֶפֶת--גֹּמֶר וּמָגוֹג, וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל; וּמֶשֶׁךְ, וְתִירָס. {ס}
|
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
|
ו וּבְנֵי, גֹּמֶר--אַשְׁכְּנַז וְדִיפַת, וְתוֹגַרְמָה. {ס}
|
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
|
ז וּבְנֵי יָוָן, אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישָׁה, כִּתִּים, וְרוֹדָנִים. {ס}
|
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
|
ח בְּנֵי, חָם--כּוּשׁ וּמִצְרַיִם, פּוּט וּכְנָעַן.
|
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
|
ט וּבְנֵי כוּשׁ--סְבָא וַחֲוִילָה, וְסַבְתָּא וְרַעְמָא וְסַבְתְּכָא; וּבְנֵי רַעְמָא, שְׁבָא וּדְדָן. {ס}
|
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
|
י וְכוּשׁ, יָלַד אֶת-נִמְרוֹד; הוּא הֵחֵל, לִהְיוֹת גִּבּוֹר בָּאָרֶץ. {ס}
|
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
|
יא וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת-לודיים (לוּדִים) וְאֶת-עֲנָמִים, וְאֶת-לְהָבִים--וְאֶת-נַפְתֻּחִים.
|
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
|
יב וְאֶת-פַּתְרֻסִים וְאֶת-כַּסְלֻחִים, אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים--וְאֶת-כַּפְתֹּרִים. {ס}
|
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
|
יג וּכְנַעַן, יָלַד אֶת-צִידוֹן בְּכֹרוֹ--וְאֶת-חֵת.
|
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
|
יד וְאֶת-הַיְבוּסִי, וְאֶת-הָאֱמֹרִי, וְאֵת, הַגִּרְגָּשִׁי.
|
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
|
טו וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי, וְאֶת-הַסִּינִי.
|
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
|
טז וְאֶת-הָאַרְוָדִי וְאֶת-הַצְּמָרִי, וְאֶת-הַחֲמָתִי. {ס}
|
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
|
יז בְּנֵי שֵׁם--עֵילָם וְאַשּׁוּר, וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם; וְעוּץ וְחוּל, וְגֶתֶר וָמֶשֶׁךְ. {ס}
|
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
|
יח וְאַרְפַּכְשַׁד, יָלַד אֶת-שָׁלַח; וְשֶׁלַח, יָלַד אֶת-עֵבֶר.
|
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
|
יט וּלְעֵבֶר יֻלַּד, שְׁנֵי בָנִים: שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג, כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ, וְשֵׁם אָחִיו, יָקְטָן.
|
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
|
כ וְיָקְטָן יָלַד, אֶת-אַלְמוֹדָד וְאֶת-שָׁלֶף, וְאֶת-חֲצַרְמָוֶת, וְאֶת-יָרַח.
|
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
|
כא וְאֶת-הֲדוֹרָם וְאֶת-אוּזָל, וְאֶת-דִּקְלָה.
|
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
|
כב וְאֶת-עֵיבָל וְאֶת-אֲבִימָאֵל, וְאֶת-שְׁבָא.
|
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
|
כג וְאֶת-אוֹפִיר וְאֶת-חֲוִילָה, וְאֶת-יוֹבָב; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵי יָקְטָן. {ס}
|
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
|
כד שֵׁם אַרְפַּכְשַׁד, שָׁלַח.
|
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
|
כה עֵבֶר פֶּלֶג, רְעוּ.
|
25 Eber, Péleg, Reou,
|
כו שְׂרוּג נָחוֹר, תָּרַח.
|
26 Seroug, Nacor, Tharé,
|
כז אַבְרָם, הוּא אַבְרָהָם. {ס}
|
27 Abram, qui est identique à Abraham.
|
כח בְּנֵי, אַבְרָהָם--יִצְחָק, וְיִשְׁמָעֵאל. {ס}
|
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
|
כט אֵלֶּה, תֹּלְדוֹתָם: בְּכוֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיוֹת, וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם.
|
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
|
ל מִשְׁמָע וְדוּמָה, מַשָּׂא חֲדַד וְתֵימָא.
|
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
|
לא יְטוּר נָפִישׁ, וָקֵדְמָה; אֵלֶּה הֵם, בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל. {ס}
|
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
|
לב וּבְנֵי קְטוּרָה פִּילֶגֶשׁ אַבְרָהָם, יָלְדָה אֶת-זִמְרָן וְיָקְשָׁן וּמְדָן וּמִדְיָן--וְיִשְׁבָּק וְשׁוּחַ; וּבְנֵי יָקְשָׁן, שְׁבָא וּדְדָן. {ס}
|
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
|
לג וּבְנֵי מִדְיָן, עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנוֹךְ, וַאֲבִידָע, וְאֶלְדָּעָה; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵי קְטוּרָה. {ס}
|
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
|
לד וַיּוֹלֶד אַבְרָהָם, אֶת-יִצְחָק; בְּנֵי יִצְחָק, עֵשָׂו וְיִשְׂרָאֵל. {ס}
|
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
|
לה בְּנֵי, עֵשָׂו--אֱלִיפַז רְעוּאֵל וִיעוּשׁ, וְיַעְלָם וְקֹרַח. {ס}
|
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
|
לו בְּנֵי, אֱלִיפָז--תֵּימָן וְאוֹמָר צְפִי וְגַעְתָּם, קְנַז וְתִמְנָע וַעֲמָלֵק. {ס}
|
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
|
לז בְּנֵי, רְעוּאֵל--נַחַת זֶרַח, שַׁמָּה וּמִזָּה. {ס}
|
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
|
לח וּבְנֵי שֵׂעִיר, לוֹטָן וְשׁוֹבָל וְצִבְעוֹן וַעֲנָה, וְדִישֹׁן וְאֵצֶר, וְדִישָׁן. {ס}
|
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
|
לט וּבְנֵי לוֹטָן, חֹרִי וְהוֹמָם; וַאֲחוֹת לוֹטָן, תִּמְנָע. {ס}
|
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
|
מ בְּנֵי שׁוֹבָל, עַלְיָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפִי וְאוֹנָם; וּבְנֵי צִבְעוֹן, אַיָּה וַעֲנָה. {ס}
|
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
|
מא בְּנֵי עֲנָה, דִּישׁוֹן; וּבְנֵי דִישׁוֹן, חַמְרָן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן.
|
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
|
מב בְּנֵי-אֵצֶר, בִּלְהָן וְזַעֲוָן יַעֲקָן; בְּנֵי דִישׁוֹן, עוּץ וַאֲרָן. {פ}
|
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
|
מג וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים, אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם, לִפְנֵי מְלָךְ-מֶלֶךְ, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל: בֶּלַע, בֶּן-בְּעוֹר, וְשֵׁם עִירוֹ, דִּנְהָבָה.
|
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
|
מד וַיָּמָת, בָּלַע; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, יוֹבָב בֶּן-זֶרַח מִבָּצְרָה.
|
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
|
מה וַיָּמָת, יוֹבָב; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, חוּשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי.
|
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
|
מו וַיָּמָת, חוּשָׁם; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן-בְּדַד, הַמַּכֶּה אֶת-מִדְיָן בִּשְׂדֵה מוֹאָב, וְשֵׁם עִירוֹ, עיות (עֲוִית).
|
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
|
מז וַיָּמָת, הֲדָד; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה.
|
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
|
מח וַיָּמָת, שַׂמְלָה; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, שָׁאוּל מֵרְחֹבוֹת הַנָּהָר.
|
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
|
מט וַיָּמָת, שָׁאוּל; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, בַּעַל חָנָן בֶּן-עַכְבּוֹר.
|
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
|
נ וַיָּמָת, בַּעַל חָנָן, וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד, וְשֵׁם עִירוֹ פָּעִי; וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מְהֵיטַבְאֵל בַּת-מַטְרֵד, בַּת מֵי זָהָב.
|
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
|
נא וַיָּמָת, הֲדָד; {פ} וַיִּהְיוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם, אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עליה (עַלְוָה) אַלּוּף יְתֵת.
|
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
|
נב אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה, אַלּוּף פִּינֹן.
|
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
|
נג אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן, אַלּוּף מִבְצָר.
|
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
|
נד אַלּוּף מַגְדִּיאֵל, אַלּוּף עִירָם; אֵלֶּה, אַלּוּפֵי אֱדוֹם. {פ}
|
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
|
|