La Bible - Chroniques -
I Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
II Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
  Écouter ce chapitre en Hébreu

I Chroniques - Chapitre 16 - דִּבְרֵי הַיָּמִים א

א וַיָּבִיאוּ, אֶת-אֲרוֹן הָאֱלֹהִים, וַיַּצִּיגוּ אֹתוֹ, בְּתוֹךְ הָאֹהֶל אֲשֶׁר נָטָה-לוֹ דָּוִיד; וַיַּקְרִיבוּ עֹלוֹת וּשְׁלָמִים, לִפְנֵי הָאֱלֹהִים.  1 On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
ב וַיְכַל דָּוִיד, מֵהַעֲלוֹת הָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים; וַיְבָרֶךְ אֶת-הָעָם, בְּשֵׁם יְהוָה.  2 Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
ג וַיְחַלֵּק לְכָל-אִישׁ יִשְׂרָאֵל, מֵאִישׁ וְעַד-אִשָּׁה--לְאִישׁ, כִּכַּר-לֶחֶם, וְאֶשְׁפָּר, וַאֲשִׁישָׁה.  3 fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
ד וַיִּתֵּן לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה, מִן-הַלְוִיִּם--מְשָׁרְתִים; וּלְהַזְכִּיר וּלְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל, לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.  {ס}  4 Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
ה אָסָף הָרֹאשׁ, וּמִשְׁנֵהוּ זְכַרְיָה; יְעִיאֵל וּשְׁמִירָמוֹת וִיחִיאֵל וּמַתִּתְיָה וֶאֱלִיאָב וּבְנָיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל, בִּכְלֵי נְבָלִים וּבְכִנֹּרוֹת, וְאָסָף, בַּמְצִלְתַּיִם מַשְׁמִיעַ.  5 à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl , Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
ו וּבְנָיָהוּ וְיַחֲזִיאֵל, הַכֹּהֲנִים--בַּחֲצֹצְרוֹת תָּמִיד, לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית-הָאֱלֹהִים.  6 Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
ז בַּיּוֹם הַהוּא, אָז נָתַן דָּוִיד בָּרֹאשׁ, לְהֹדוֹת, לַיהוָה--בְּיַד-אָסָף, וְאֶחָיו.  {ש} 7 C’est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
ח הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ--  {ס}  הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילֹתָיו.  {ר}  8 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
ט שִׁירוּ לוֹ, זַמְּרוּ-לוֹ--  {ס}  שִׂיחוּ, בְּכָל-נִפְלְאֹתָיו.  {ר}  9 Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
י הִתְהַלְלוּ, בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ--  {ס}  יִשְׂמַח, לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה.  {ר}  10 Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
יא דִּרְשׁוּ יְהוָה, וְעֻזּוֹ--  {ס}  בַּקְּשׁוּ פָנָיו, תָּמִיד.  {ר}  11 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
יב זִכְרוּ, נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה--  {ס}  מֹפְתָיו, וּמִשְׁפְּטֵי-פִיהוּ.  {ר}  12 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
יג זֶרַע, יִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ--  {ס}  בְּנֵי יַעֲקֹב, בְּחִירָיו.  {ר}  13 Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
יד הוּא, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ--  {ס}  בְּכָל-הָאָרֶץ, מִשְׁפָּטָיו.  {ר}  14 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
טו זִכְרוּ לְעוֹלָם, בְּרִיתוֹ--  {ס}  דָּבָר צִוָּה, לְאֶלֶף דּוֹר.  {ר}  15 Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
טז אֲשֶׁר כָּרַת, אֶת-אַבְרָהָם--  {ס}  וּשְׁבוּעָתוֹ, לְיִצְחָק.  {ר}  16 Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
יז וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב, לְחֹק--  {ס}  לְיִשְׂרָאֵל, בְּרִית עוֹלָם.  {ר}  17 Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
יח לֵאמֹר, לְךָ אֶתֵּן אֶרֶץ-כְּנָעַן--  {ס}  חֶבֶל, נַחֲלַתְכֶם.  {ר}  18 "C’est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
יט בִּהְיוֹתְכֶם, מְתֵי מִסְפָּר--  {ס}  כִּמְעַט, וְגָרִים בָּהּ.  {ר}  19 Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
כ וַיִּתְהַלְּכוּ, מִגּוֹי אֶל-גּוֹי--  {ס}  וּמִמַּמְלָכָה, אֶל-עַם אַחֵר.  {ר}  20 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’un royaume vers un autre peuple.
כא לֹא-הִנִּיחַ לְאִישׁ, לְעָשְׁקָם--  {ס}  וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם, מְלָכִים.  {ר}  21 Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
כב אַל-תִּגְּעוּ, בִּמְשִׁיחָי--  {ס}  וּבִנְבִיאַי, אַל-תָּרֵעוּ.  {ר}  {ש} 22 "Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
כג שִׁירוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ--  {ס}  בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם-אֶל-יוֹם, יְשׁוּעָתוֹ.  {ר}  23 Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
כד סַפְּרוּ בַגּוֹיִם, אֶת-כְּבוֹדוֹ--  {ס}  בְּכָל-הָעַמִּים, נִפְלְאֹתָיו.  {ר}  24 Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
כה כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל, מְאֹד--  {ס}  וְנוֹרָא הוּא, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.  {ר}  25 Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
כו כִּי כָּל-אֱלֹהֵי הָעַמִּים, אֱלִילִים--  {ס}  וַיהוָה, שָׁמַיִם עָשָׂה.  {ר}  26 Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
כז הוֹד וְהָדָר, לְפָנָיו--  {ס}  עֹז וְחֶדְוָה, בִּמְקֹמוֹ.  {ר}  27 Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
כח הָבוּ לַיהוָה, מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים--  {ס}  הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז.  {ר}  28 Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
כט הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ;  {ס}  שְׂאוּ מִנְחָה, וּבֹאוּ לְפָנָיו--  {ר}  הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ.  {ס}  29 Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
ל חִילוּ מִלְּפָנָיו, כָּל-הָאָרֶץ--  {ר}  אַף-תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל-תִּמּוֹט.  {ס}  30 Que toute la terre tremble devant lui! [Grâce à lui], l’univers est stable et ne vacille point.
לא יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם, וְתָגֵל הָאָרֶץ--  {ר}  וְיֹאמְרוּ בַגּוֹיִם, יְהוָה מָלָךְ.  {ס}  31 Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
לב יִרְעַם הַיָּם, וּמְלוֹאוֹ--  {ר}  יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה, וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ.  {ס}  32 Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
לג אָז יְרַנְּנוּ, עֲצֵי הַיָּעַר:  {ר}  מִלִּפְנֵי יְהוָה--כִּי-בָא, לִשְׁפּוֹט אֶת-הָאָרֶץ.  {ס}  33 Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
לד הוֹדוּ לַיהוָה, כִּי טוֹב--  {ר}  כִּי לְעוֹלָם, חַסְדּוֹ.  {ס}  34 Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
לה וְאִמְרוּ--הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ,  {ר}  וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן-הַגּוֹיִם:  {ס}  לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ,  {ר}  לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ.  {ס}  35 Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
לו בָּרוּךְ יְהוָה, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל--  {ר}  מִן-הָעוֹלָם, וְעַד הָעֹלָם; וַיֹּאמְרוּ כָל-הָעָם, אָמֵן--  {ס}  וְהַלֵּל, לַיהוָה.  {ר}  {ש} 36 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
לז וַיַּעֲזָב-שָׁם, לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית-יְהוָה, לְאָסָף, וּלְאֶחָיו:  לְשָׁרֵת לִפְנֵי הָאָרוֹן, תָּמִיד--לִדְבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ.  37 [David] commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
לח וְעֹבֵד אֱדֹם וַאֲחֵיהֶם, שִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה;  {ס}  וְעֹבֵד אֱדֹם בֶּן-יְדִיתוּן וְחֹסָה, לְשֹׁעֲרִים.  38 Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
לט וְאֵת צָדוֹק הַכֹּהֵן, וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים, לִפְנֵי, מִשְׁכַּן יְהוָה--בַּבָּמָה, אֲשֶׁר בְּגִבְעוֹן.  39 Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
מ לְהַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה עַל-מִזְבַּח הָעֹלָה, תָּמִיד--לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב; וּלְכָל-הַכָּתוּב בְּתוֹרַת יְהוָה, אֲשֶׁר צִוָּה עַל-יִשְׂרָאֵל.  40 pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
מא וְעִמָּהֶם, הֵימָן וִידוּתוּן, וּשְׁאָר הַבְּרוּרִים, אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת--לְהֹדוֹת, לַיהוָה, כִּי לְעוֹלָם, חַסְדּוֹ.  41 Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, [disant]: "Car éternelle est sa grâce."
מב וְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן חֲצֹצְרוֹת וּמְצִלְתַּיִם, לְמַשְׁמִיעִים, וּכְלֵי, שִׁיר הָאֱלֹהִים; וּבְנֵי יְדוּתוּן, לַשָּׁעַר.  42 Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
מג וַיֵּלְכוּ כָל-הָעָם, אִישׁ לְבֵיתוֹ; וַיִּסֹּב דָּוִיד, לְבָרֵךְ אֶת-בֵּיתוֹ.  {פ} 43 Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.

La Bible - Chroniques -
I Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
II Chroniques - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36