Job Chapter 41 אִיּוֹב

א  הֵן-תֹּחַלְתּוֹ נִכְזָבָה;    הֲגַם אֶל-מַרְאָיו יֻטָל. 1 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
ב  לֹא-אַכְזָר, כִּי יְעוּרֶנּוּ;    וּמִי הוּא, לְפָנַי יִתְיַצָּב. 2 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
ג  מִי הִקְדִּימַנִי, וַאֲשַׁלֵּם;    תַּחַת כָּל-הַשָּׁמַיִם לִי-הוּא. 3 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
ד  לא- לוֹ- אַחֲרִישׁ בַּדָּיו;    וּדְבַר-גְּבוּרוֹת, וְחִין עֶרְכּוֹ. 4 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
ה  מִי-גִלָּה, פְּנֵי לְבוּשׁוֹ;    בְּכֶפֶל רִסְנוֹ, מִי יָבוֹא. 5 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
ו  דַּלְתֵי פָנָיו, מִי פִתֵּחַ;    סְבִיבוֹת שִׁנָּיו אֵימָה. 6 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
ז  גַּאֲוָה, אֲפִיקֵי מָגִנִּים;    סָגוּר, חוֹתָם צָר. 7 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
ח  אֶחָד בְּאֶחָד יִגַּשׁוּ;    וְרוּחַ, לֹא-יָבֹא בֵינֵיהֶם. 8 One is so near to another, that no air can come between them.
ט  אִישׁ-בְּאָחִיהוּ יְדֻבָּקוּ;    יִתְלַכְּדוּ, וְלֹא יִתְפָּרָדוּ. 9 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
י  עֲטִישֹׁתָיו, תָּהֶל אוֹר;    וְעֵינָיו, כְּעַפְעַפֵּי-שָׁחַר. 10 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
יא  מִפִּיו, לַפִּידִים יַהֲלֹכוּ;    כִּידוֹדֵי אֵשׁ, יִתְמַלָּטוּ. 11 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
יב  מִנְּחִירָיו, יֵצֵא עָשָׁן--    כְּדוּד נָפוּחַ וְאַגְמֹן. 12 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
יג  נַפְשׁוֹ, גֶּחָלִים תְּלַהֵט;    וְלַהַב, מִפִּיו יֵצֵא. 13 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
יד  בְּצַוָּארוֹ, יָלִין עֹז;    וּלְפָנָיו, תָּדוּץ דְּאָבָה. 14 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
טו  מַפְּלֵי בְשָׂרוֹ דָבֵקוּ;    יָצוּק עָלָיו, בַּל-יִמּוֹט. 15 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
טז  לִבּוֹ, יָצוּק כְּמוֹ-אָבֶן;    וְיָצוּק, כְּפֶלַח תַּחְתִּית. 16 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
יז  מִשֵּׂתוֹ, יָגוּרוּ אֵלִים;    מִשְּׁבָרִים, יִתְחַטָּאוּ. 17 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
יח  מַשִּׂיגֵהוּ חֶרֶב, בְּלִי תָקוּם;    חֲנִית מַסָּע וְשִׁרְיָה. 18 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
יט  יַחְשֹׁב לְתֶבֶן בַּרְזֶל;    לְעֵץ רִקָּבוֹן נְחוּשָׁה. 19 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
כ  לֹא-יַבְרִיחֶנּוּ בֶן-קָשֶׁת;    לְקַשׁ, נֶהְפְּכוּ-לוֹ אַבְנֵי-קָלַע. 20 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
כא  כְּקַשׁ, נֶחְשְׁבוּ תוֹתָח;    וְיִשְׂחַק, לְרַעַשׁ כִּידוֹן. 21 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
כב  תַּחְתָּיו, חַדּוּדֵי חָרֶשׂ;    יִרְפַּד חָרוּץ עֲלֵי-טִיט. 22 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
כג  יַרְתִּיחַ כַּסִּיר מְצוּלָה;    יָם, יָשִׂים כַּמֶּרְקָחָה. 23 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
כד  אַחֲרָיו, יָאִיר נָתִיב;    יַחְשֹׁב תְּהוֹם לְשֵׂיבָה. 24 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
כה  אֵין-עַל-עָפָר מָשְׁלוֹ;    הֶעָשׂוּ, לִבְלִי-חָת. 25 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
כו  אֵת-כָּל-גָּבֹהַּ יִרְאֶה;    הוּא, מֶלֶךְ עַל-כָּל-בְּנֵי-שָׁחַץ. 26 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts. {P}