Job Chapter 40 אִיּוֹב

א                  וַיַּעַן יְהוָה אֶת-אִיּוֹב; וַיֹּאמַר. 1 {S} Moreover the LORD answered Job, and said:
ב  הֲרֹב, עִם-שַׁדַּי יִסּוֹר;    מוֹכִיחַ אֱלוֹהַּ יַעֲנֶנָּה. 2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it. {P}
ג                  וַיַּעַן אִיּוֹב אֶת-יְהוָה; וַיֹּאמַר. 3 {S} Then Job answered the LORD, and said:
ד  הֵן קַלֹּתִי, מָה אֲשִׁיבֶךָּ;    יָדִי, שַׂמְתִּי לְמוֹ-פִי. 4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
ה  אַחַת דִּבַּרְתִּי, וְלֹא אֶעֱנֶה;    וּשְׁתַּיִם, וְלֹא אוֹסִיף. 5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further. {P}
ו  וַיַּעַן-יְהוָה אֶת-אִיּוֹב, מנסערה מִן סְעָרָה;    וַיֹּאמַר. 6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
ז  אֱזָר-נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ;    אֶשְׁאָלְךָ, וְהוֹדִיעֵנִי. 7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
ח  הַאַף, תָּפֵר מִשְׁפָּטִי;    תַּרְשִׁיעֵנִי, לְמַעַן תִּצְדָּק. 8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
ט  וְאִם-זְרוֹעַ כָּאֵל לָךְ;    וּבְקוֹל, כָּמֹהוּ תַרְעֵם. 9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
י  עֲדֵה נָא גָאוֹן וָגֹבַהּ;    וְהוֹד וְהָדָר תִּלְבָּשׁ. 10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
יא  הָפֵץ, עֶבְרוֹת אַפֶּךָ;    וּרְאֵה כָל-גֵּאֶה, וְהַשְׁפִּילֵהוּ. 11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
יב  רְאֵה כָל-גֵּאֶה, הַכְנִיעֵהוּ;    וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּם. 12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
יג  טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד;    פְּנֵיהֶם, חֲבֹשׁ בַּטָּמוּן. 13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
יד  וְגַם-אֲנִי אוֹדֶךָּ:    כִּי-תוֹשִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ. 14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
טו  הִנֵּה-נָא בְהֵמוֹת, אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי עִמָּךְ;    חָצִיר, כַּבָּקָר יֹאכֵל. 15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
טז  הִנֵּה-נָא כֹחוֹ בְמָתְנָיו;    וְאוֹנוֹ, בִּשְׁרִירֵי בִטְנוֹ. 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
יז  יַחְפֹּץ זְנָבוֹ כְמוֹ-אָרֶז;    גִּידֵי פַחֲדָו יְשֹׂרָגוּ. 17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
יח  עֲצָמָיו, אֲפִיקֵי נְחֻשָׁה;    גְּרָמָיו, כִּמְטִיל בַּרְזֶל. 18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
יט  הוּא, רֵאשִׁית דַּרְכֵי-אֵל;    הָעֹשׂוֹ, יַגֵּשׁ חַרְבּוֹ. 19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
כ  כִּי-בוּל, הָרִים יִשְׂאוּ-לוֹ;    וְכָל-חַיַּת הַשָּׂדֶה, יְשַׂחֲקוּ-שָׁם. 20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
כא  תַּחַת-צֶאֱלִים יִשְׁכָּב--    בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּה. 21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
כב  יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִלְלוֹ;    יְסֻבּוּהוּ, עַרְבֵי-נָחַל. 22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
כג  הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר, לֹא יַחְפּוֹז;    יִבְטַח, כִּי-יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל-פִּיהוּ. 23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
כד  בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ;    בְּמוֹקְשִׁים, יִנְקָב-אָף. 24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
כה  תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה;    וּבְחֶבֶל, תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנוֹ. 25 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
כו  הֲתָשִׂים אַגְמֹן בְּאַפּוֹ;    וּבְחוֹחַ, תִּקֹּב לֶחֱיוֹ. 26 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
כז  הֲיַרְבֶּה אֵלֶיךָ, תַּחֲנוּנִים;    אִם-יְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַכּוֹת. 27 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
כח  הֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ;    תִּקָּחֶנּוּ, לְעֶבֶד עוֹלָם. 28 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
כט  הַתְשַׂחֶק-בּוֹ, כַּצִּפּוֹר;    וְתִקְשְׁרֶנּוּ, לְנַעֲרוֹתֶיךָ. 29 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
ל  יִכְרוּ עָלָיו, חַבָּרִים;    יֶחֱצוּהוּ, בֵּין כְּנַעֲנִים. 30 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
לא  הַתְמַלֵּא בְשֻׂכּוֹת עוֹרוֹ;    וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשׁוֹ. 31 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
לב  שִׂים-עָלָיו כַּפֶּךָ;    זְכֹר מִלְחָמָה, אַל-תּוֹסַף. 32 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.