Job Chapter 5 אִיּוֹב

א  קְרָא-נָא, הֲיֵשׁ עוֹנֶךָּ;    וְאֶל-מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶה. 1 Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
ב  כִּי-לֶאֱוִיל, יַהֲרָג-כָּעַשׂ;    וּפֹתֶה, תָּמִית קִנְאָה. 2 For anger killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
ג  אֲנִי-רָאִיתִי, אֱוִיל מַשְׁרִישׁ;    וָאֶקּוֹב נָוֵהוּ פִתְאֹם. 3 I have seen the foolish taking root; but suddenly I beheld his habitation cursed.
ד  יִרְחֲקוּ בָנָיו מִיֶּשַׁע;    וְיִדַּכְּאוּ בַשַּׁעַר, וְאֵין מַצִּיל. 4 His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
ה  אֲשֶׁר קְצִירוֹ, רָעֵב יֹאכֵל--וְאֶל-מִצִּנִּים יִקָּחֵהוּ;    וְשָׁאַף צַמִּים חֵילָם. 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
ו  כִּי, לֹא-יֵצֵא מֵעָפָר אָוֶן;    וּמֵאֲדָמָה, לֹא-יִצְמַח עָמָל. 6 For affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
ז  כִּי-אָדָם, לְעָמָל יוּלָּד;    וּבְנֵי-רֶשֶׁף, יַגְבִּיהוּ עוּף. 7 But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
ח  אוּלָם--אֲנִי, אֶדְרֹשׁ אֶל-אֵל;    וְאֶל-אֱלֹהִים, אָשִׂים דִּבְרָתִי. 8 But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause;
ט  עֹשֶׂה גְדֹלוֹת, וְאֵין חֵקֶר;    נִפְלָאוֹת, עַד-אֵין מִסְפָּר. 9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
י  הַנֹּתֵן מָטָר, עַל-פְּנֵי-אָרֶץ;    וְשֹׁלֵחַ מַיִם, עַל-פְּנֵי חוּצוֹת. 10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields;
יא  לָשׂוּם שְׁפָלִים לְמָרוֹם;    וְקֹדְרִים, שָׂגְבוּ יֶשַׁע. 11 So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
יב  מֵפֵר, מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמִים;    וְלֹא-תַעֲשֶׂנָה יְדֵיהֶם, תֻּשִׁיָּה. 12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
יג  לֹכֵד חֲכָמִים בְּעָרְמָם;    וַעֲצַת נִפְתָּלִים נִמְהָרָה. 13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
יד  יוֹמָם יְפַגְּשׁוּ-חֹשֶׁךְ;    וְכַלַּיְלָה, יְמַשְׁשׁוּ בַצָּהֳרָיִם. 14 They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
טו  וַיֹּשַׁע מֵחֶרֶב, מִפִּיהֶם;    וּמִיַּד חָזָק אֶבְיוֹן. 15 But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
טז  וַתְּהִי לַדַּל תִּקְוָה;    וְעֹלָתָה, קָפְצָה פִּיהָ. 16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
יז  הִנֵּה אַשְׁרֵי אֱנוֹשׁ, יוֹכִחֶנּוּ אֱלוֹהַּ;    וּמוּסַר שַׁדַּי, אַל-תִּמְאָס. 17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
יח  כִּי הוּא יַכְאִיב וְיֶחְבָּשׁ;    יִמְחַץ, וְיָדָו תִּרְפֶּינָה. 18 For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.
יט  בְּשֵׁשׁ צָרוֹת, יַצִּילֶךָּ;    וּבְשֶׁבַע, לֹא-יִגַּע בְּךָ רָע. 19 He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
כ  בְּרָעָב, פָּדְךָ מִמָּוֶת;    וּבְמִלְחָמָה, מִידֵי חָרֶב. 20 In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
כא  בְּשׁוֹט לָשׁוֹן, תֵּחָבֵא;    וְלֹא-תִירָא מִשֹּׁד, כִּי יָבוֹא. 21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
כב  לְשֹׁד וּלְכָפָן תִּשְׂחָק;    וּמֵחַיַּת הָאָרֶץ, אַל-תִּירָא. 22 At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
כג  כִּי עִם-אַבְנֵי הַשָּׂדֶה בְרִיתֶךָ;    וְחַיַּת הַשָּׂדֶה, הָשְׁלְמָה-לָּךְ. 23 For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
כד  וְיָדַעְתָּ, כִּי-שָׁלוֹם אָהֳלֶךָ;    וּפָקַדְתָּ נָוְךָ, וְלֹא תֶחֱטָא. 24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt miss nothing.
כה  וְיָדַעְתָּ, כִּי-רַב זַרְעֶךָ;    וְצֶאֱצָאֶיךָ, כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ. 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
כו  תָּבוֹא בְכֶלַח אֱלֵי-קָבֶר;    כַּעֲלוֹת גָּדִישׁ בְּעִתּוֹ. 26 Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
כז  הִנֵּה-זֹאת חֲקַרְנוּהָ כֶּן-הִיא;    שְׁמָעֶנָּה, וְאַתָּה דַע-לָךְ. 27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.