Psalms Chapter 49 תְּהִלִּים

א  לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר. 1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.
ב  שִׁמְעוּ-זֹאת, כָּל-הָעַמִּים;    הַאֲזִינוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי חָלֶד. 2 Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
ג  גַּם-בְּנֵי אָדָם, גַּם-בְּנֵי-אִישׁ--    יַחַד, עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן. 3 Both low and high, rich and poor together.
ד  פִּי, יְדַבֵּר חָכְמוֹת;    וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת. 4 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
ה  אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי;    אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר, חִידָתִי. 5 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
ו  לָמָּה אִירָא, בִּימֵי רָע--    עֲוֺן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי. 6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
ז  הַבֹּטְחִים עַל-חֵילָם;    וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ. 7 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
ח  אָח--לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ;    לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ. 8 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him--
ט  וְיֵקַר, פִּדְיוֹן נַפְשָׁם;    וְחָדַל לְעוֹלָם. 9 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever--
י  וִיחִי-עוֹד לָנֶצַח;    לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת. 10 That he should still live alway, that he should not see the pit.
יא  כִּי יִרְאֶה, חֲכָמִים יָמוּתוּ--    יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ;
וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים    חֵילָם.
11 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, {N}
and leave their wealth to others.
יב  קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ, לְעוֹלָם--    מִשְׁכְּנֹתָם, לְדוֹר וָדֹר;
קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם,    עֲלֵי אֲדָמוֹת.
12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; {N}
they call their lands after their own names.
יג  וְאָדָם בִּיקָר, בַּל-יָלִין;    נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. 13 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
יד  זֶה דַרְכָּם, כֵּסֶל לָמוֹ;    וְאַחֲרֵיהֶם, בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה. 14 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah
טו  כַּצֹּאן, לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ--    מָוֶת יִרְעֵם:
וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים, לַבֹּקֶר--וצירם וְצוּרָם, לְבַלּוֹת שְׁאוֹל;    מִזְּבֻל לוֹ.
15 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; {N}
and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.
טז  אַךְ-אֱלֹהִים--יִפְדֶּה נַפְשִׁי, מִיַּד-שְׁאוֹל:    כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה. 16 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah
יז  אַל-תִּירָא, כִּי-יַעֲשִׁר אִישׁ:    כִּי-יִרְבֶּה, כְּבוֹד בֵּיתוֹ. 17 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
יח  כִּי לֹא בְמוֹתוֹ, יִקַּח הַכֹּל;    לֹא-יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ. 18 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
יט  כִּי-נַפְשׁוֹ, בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ;    וְיוֹדֻךָ, כִּי-תֵיטִיב לָךְ. 19 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
כ  תָּבוֹא, עַד-דּוֹר אֲבוֹתָיו;    עַד-נֵצַח, לֹא יִרְאוּ-אוֹר. 20 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
כא  אָדָם בִּיקָר, וְלֹא יָבִין;    נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. 21 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish. {P}