La Bible - Josué -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Josué - Chapitre 15 - יְהוֹשֻׁעַ

א וַיְהִי הַגּוֹרָל, לְמַטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה--לְמִשְׁפְּחֹתָם:  אֶל-גְּבוּל אֱדוֹם מִדְבַּר-צִן נֶגְבָּה, מִקְצֵה תֵימָן.  1 Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d'Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
ב וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב, מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח, מִן-הַלָּשֹׁן, הַפֹּנֶה נֶגְבָּה.  2 Leur limite méridionale commençait à l'extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
ג וְיָצָא אֶל-מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים, וְעָבַר צִנָה, וְעָלָה מִנֶּגֶב, לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ; וְעָבַר חֶצְרוֹן וְעָלָה אַדָּרָה, וְנָסַב הַקַּרְקָעָה.  3 se continuait au sud de la montée d'Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d'où elle tournait vers Karka;
ד וְעָבַר עַצְמוֹנָה, וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם, והיה (וְהָיוּ) תֹצְאוֹת הַגְּבוּל, יָמָּה; זֶה-יִהְיֶה לָכֶם, גְּבוּל נֶגֶב.  4 passait par Açmôn, aboutissait au torrent d'Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
ה וּגְבוּל קֵדְמָה יָם הַמֶּלַח, עַד-קְצֵה הַיַּרְדֵּן; וּגְבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה, מִלְּשׁוֹן הַיָּם, מִקְצֵה, הַיַּרְדֵּן.  5 Celle de l'orient est la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
ו וְעָלָה הַגְּבוּל, בֵּית חָגְלָה, וְעָבַר, מִצְּפוֹן לְבֵית הָעֲרָבָה; וְעָלָה הַגְּבוּל, אֶבֶן בֹּהַן בֶּן-רְאוּבֵן.  6 Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
ז וְעָלָה הַגְּבוּל דְּבִרָה, מֵעֵמֶק עָכוֹר, וְצָפוֹנָה פֹּנֶה אֶל-הַגִּלְגָּל אֲשֶׁר-נֹכַח לְמַעֲלֵה אֲדֻמִּים, אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לַנָּחַל; וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל-מֵי-עֵין שֶׁמֶשׁ, וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל-עֵין רֹגֵל.  7 arrive à Debir en partant de la vallée d'Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d'Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu'aux eaux d'En-Chémech et atteint En-Roghel.
ח וְעָלָה הַגְּבוּל גֵּי בֶן-הִנֹּם, אֶל-כֶּתֶף הַיְבוּסִי מִנֶּגֶב--הִיא, יְרוּשָׁלִָם; וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל-רֹאשׁ הָהָר, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי גֵי-הִנֹּם יָמָּה, אֲשֶׁר בִּקְצֵה עֵמֶק-רְפָאִים, צָפוֹנָה.  8 De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l'ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
ט וְתָאַר הַגְּבוּל מֵרֹאשׁ הָהָר, אֶל-מַעְיַן מֵי נֶפְתּוֹחַ, וְיָצָא, אֶל-עָרֵי הַר-עֶפְרוֹן; וְתָאַר הַגְּבוּל בַּעֲלָה, הִיא קִרְיַת יְעָרִים.  9 Du sommet de la montagne, la limite s'infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d'Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
י וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה, אֶל-הַר שֵׂעִיר, וְעָבַר אֶל-כֶּתֶף הַר-יְעָרִים מִצָּפוֹנָה, הִיא כְסָלוֹן; וְיָרַד בֵּית-שֶׁמֶשׁ, וְעָבַר תִּמְנָה.  10 passe de Baala à l'ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
יא וְיָצָא הַגְּבוּל אֶל-כֶּתֶף עֶקְרוֹן, צָפוֹנָה, וְתָאַר הַגְּבוּל שִׁכְּרוֹנָה, וְעָבַר הַר-הַבַּעֲלָה וְיָצָא יַבְנְאֵל; וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל, יָמָּה.  11 de là, elle gagne le côté nord d'Ekron, s'infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
יב וּגְבוּל יָם, הַיָּמָּה הַגָּדוֹל וּגְבוּל; זֶה גְּבוּל בְּנֵי-יְהוּדָה, סָבִיב--לְמִשְׁפְּחֹתָם.  12 Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
יג וּלְכָלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, נָתַן חֵלֶק בְּתוֹךְ בְּנֵי-יְהוּדָה, אֶל-פִּי יְהוָה, לִיהוֹשֻׁעַ--אֶת-קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנָק, הִיא חֶבְרוֹן.  13 Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l'Eternel à Josué, savoir la Cité d'Arba, empire des Anakéens, aujourd'hui Hébron.
יד וַיֹּרֶשׁ מִשָּׁם כָּלֵב, אֶת-שְׁלוֹשָׁה בְּנֵי הָעֲנָק--אֶת-שֵׁשַׁי וְאֶת-אֲחִימַן וְאֶת-תַּלְמַי, יְלִידֵי הָעֲנָק.  14 Caleb en expulsa les trois fils d'Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d'Anak.
טו וַיַּעַל מִשָּׁם, אֶל-יֹשְׁבֵי דְּבִר; וְשֵׁם-דְּבִר לְפָנִים, קִרְיַת-סֵפֶר.  15 De là, il s'avança contre les habitants de Debir, laquelle s'appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
טז וַיֹּאמֶר כָּלֵב, אֲשֶׁר-יַכֶּה אֶת-קִרְיַת-סֵפֶר וּלְכָדָהּ--וְנָתַתִּי לוֹ אֶת-עַכְסָה בִתִּי, לְאִשָּׁה.  16 Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s'en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
יז וַיִּלְכְּדָהּ עָתְנִיאֵל בֶּן-קְנַז, אֲחִי כָלֵב; וַיִּתֶּן-לוֹ אֶת-עַכְסָה בִתּוֹ, לְאִשָּׁה.  17 Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
יח וַיְהִי בְּבוֹאָהּ, וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאוֹל מֵאֵת-אָבִיהָ שָׂדֶה, וַתִּצְנַח, מֵעַל הַחֲמוֹר; וַיֹּאמֶר-לָהּ כָּלֵב, מַה-לָּךְ.  18 En se rendant près de son époux, elle l'excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l'âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
יט וַתֹּאמֶר תְּנָה-לִּי בְרָכָה, כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי, וְנָתַתָּה לִי, גֻּלֹּת מָיִם; וַיִּתֶּן-לָהּ, אֵת גֻּלֹּת עִלִּיּוֹת, וְאֵת, גֻּלֹּת תַּחְתִּיּוֹת.  {פ} 19 Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m'as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d'eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
כ זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-יְהוּדָה--לְמִשְׁפְּחֹתָם.  20 Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
כא וַיִּהְיוּ הֶעָרִים, מִקְצֵה לְמַטֵּה בְנֵי-יְהוּדָה, אֶל-גְּבוּל אֱדוֹם, בַּנֶּגְבָּה--קַבְצְאֵל וְעֵדֶר, וְיָגוּר.  21 Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l'extrémité méridionale, vers la frontière d'Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
כב וְקִינָה וְדִימוֹנָה, וְעַדְעָדָה.  22 Kina, Dimona, Adada;
כג וְקֶדֶשׁ וְחָצוֹר, וְיִתְנָן.  23 Kédech, Haçor, Yithnân;
כד זִיף וָטֶלֶם, וּבְעָלוֹת.  24 Ziph, Télem, Bealoth;
כה וְחָצוֹר חֲדַתָּה וּקְרִיּוֹת, חֶצְרוֹן הִיא חָצוֹר.  25 Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
כו אֲמָם וּשְׁמַע, וּמוֹלָדָה.  26 Amâm, Chema, Molada;
כז וַחֲצַר גַּדָּה וְחֶשְׁמוֹן, וּבֵית פָּלֶט.  27 Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
כח וַחֲצַר שׁוּעָל וּבְאֵר שֶׁבַע, וּבִזְיוֹתְיָה.  28 Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
כט בַּעֲלָה וְעִיִּים, וָעָצֶם.  29 Baala, Iyyim, Ecem;
ל וְאֶלְתּוֹלַד וּכְסִיל, וְחָרְמָה.  30 Eltolad, Kecil, Horma;
לא וְצִקְלַג וּמַדְמַנָּה, וְסַנְסַנָּה.  31 Ciklag, Madmanna, Sansanna;
לב וּלְבָאוֹת וְשִׁלְחִים, וְעַיִן וְרִמּוֹן:  כָּל-עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 32 Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
לג בַּשְּׁפֵלָה--אֶשְׁתָּאוֹל וְצָרְעָה, וְאַשְׁנָה.  33 Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
לד וְזָנוֹחַ וְעֵין גַּנִּים, תַּפּוּחַ וְהָעֵינָם.  34 Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
לה יַרְמוּת, וַעֲדֻלָּם, שׂוֹכֹה, וַעֲזֵקָה.  35 Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
לו וְשַׁעֲרַיִם, וַעֲדִיתַיִם, וְהַגְּדֵרָה, וּגְדֵרֹתָיִם:  עָרִים אַרְבַּע-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 36 Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
לז צְנָן וַחֲדָשָׁה, וּמִגְדַּל-גָּד.  37 Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
לח וְדִלְעָן וְהַמִּצְפֶּה, וְיָקְתְאֵל.  38 Dileân, Miçpé, Yokteêl;
לט לָכִישׁ וּבָצְקַת, וְעֶגְלוֹן.  39 Lakhich, Boçkath, Eglôn;
מ וְכַבּוֹן וְלַחְמָס, וְכִתְלִישׁ.  40 Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
מא וּגְדֵרוֹת, בֵּית-דָּגוֹן וְנַעֲמָה וּמַקֵּדָה:  עָרִים שֵׁשׁ-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 41 Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
מב לִבְנָה וָעֶתֶר, וְעָשָׁן.  42 Libna, Ether, Achân
מג וְיִפְתָּח וְאַשְׁנָה, וּנְצִיב.  43 Yiphtah, Achna, Necib;
מד וּקְעִילָה וְאַכְזִיב, וּמָרֵאשָׁה:  עָרִים תֵּשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 44 Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
מה עֶקְרוֹן וּבְנֹתֶיהָ, וַחֲצֵרֶיהָ.  45 Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
מו מֵעֶקְרוֹן, וָיָמָּה:  כֹּל אֲשֶׁר-עַל-יַד אַשְׁדּוֹד, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 46 d'Ekron jusqu'à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
מז אַשְׁדּוֹד בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ, עַזָּה בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ--עַד-נַחַל מִצְרָיִם; וְהַיָּם הגבול (הַגָּדוֹל), וּגְבוּל.  {ס} 47 Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu'au torrent d'Egypte, la grande mer servant de limite.
מח וּבָהָר--שָׁמִיר וְיַתִּיר, וְשׂוֹכֹה.  48 Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
מט וְדַנָּה וְקִרְיַת-סַנָּה, הִיא דְבִר.  {ס} 49 Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
נ וַעֲנָב וְאֶשְׁתְּמֹה, וְעָנִים.  50 Anab, Echtemo, Anîm
נא וְגֹשֶׁן וְחֹלֹן, וְגִלֹה:  עָרִים אַחַת-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 51 Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
נב אֲרַב וְרוּמָה, וְאֶשְׁעָן.  52 Arab, Douma, Echeân;
נג וינים (וְיָנוּם) וּבֵית-תַּפּוּחַ, וַאֲפֵקָה.  53 Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
נד וְחֻמְטָה, וְקִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן--וְצִיעֹר:  עָרִים תֵּשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 54 Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
נה מָעוֹן כַּרְמֶל, וָזִיף וְיוּטָּה.  55 Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
נו וְיִזְרְעֶאל וְיָקְדְעָם, וְזָנוֹחַ.  56 Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
נז הַקַּיִן, גִּבְעָה וְתִמְנָה:  עָרִים עֶשֶׂר, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 57 Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
נח חַלְחוּל בֵּית-צוּר, וּגְדוֹר.  58 Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
נט וּמַעֲרָת וּבֵית-עֲנוֹת, וְאֶלְתְּקֹן:  עָרִים שֵׁשׁ, וְחַצְרֵיהֶן.  {פ} 59 Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
ס קִרְיַת-בַּעַל, הִיא קִרְיַת יְעָרִים--וְהָרַבָּה:  עָרִים שְׁתַּיִם, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס} 60 Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
סא בַּמִּדְבָּר--בֵּית, הָעֲרָבָה, מִדִּין, וּסְכָכָה.  61 Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
סב וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר-הַמֶּלַח, וְעֵין גֶּדִי:  עָרִים שֵׁשׁ, וְחַצְרֵיהֶן.  62 Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
סג וְאֶת-הַיְבוּסִי יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם, לֹא-יוכלו (יָכְלוּ) בְנֵי-יְהוּדָה לְהוֹרִישָׁם; וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת-בְּנֵי יְהוּדָה, בִּירוּשָׁלִַם, עַד, הַיּוֹם הַזֶּה.  {פ} 63 Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu'ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu'à ce jour.

La Bible - Josué -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24