א אַשְׁרֵי תְמִימֵי-דָרֶךְ-- הַהֹלְכִים, בְּתוֹרַת יְהוָה. |
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD. |
ב אַשְׁרֵי, נֹצְרֵי עֵדֹתָיו; בְּכָל-לֵב יִדְרְשׁוּהוּ. |
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart. |
ג אַף, לֹא-פָעֲלוּ עַוְלָה; בִּדְרָכָיו הָלָכוּ. |
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways. |
ד אַתָּה, צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ-- לִשְׁמֹר מְאֹד. |
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently. |
ה אַחֲלַי, יִכֹּנוּ דְרָכָי-- לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ. |
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes! |
ו אָז לֹא-אֵבוֹשׁ-- בְּהַבִּיטִי, אֶל-כָּל-מִצְוֺתֶיךָ. |
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments. |
ז אוֹדְךָ, בְּיֹשֶׁר לֵבָב-- בְּלָמְדִי, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. |
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances. |
ח אֶת-חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר; אַל-תַּעַזְבֵנִי עַד-מְאֹד. | 8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly. {P} |
ט בַּמֶּה יְזַכֶּה-נַּעַר, אֶת-אָרְחוֹ-- לִשְׁמֹר, כִּדְבָרֶךָ. |
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word. |
י בְּכָל-לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ; אַל-תַּשְׁגֵּנִי, מִמִּצְוֺתֶיךָ. |
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments. |
יא בְּלִבִּי, צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ-- לְמַעַן, לֹא אֶחֱטָא-לָךְ. |
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee. |
יב בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה-- לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. |
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes. |
יג בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי-- כֹּל, מִשְׁפְּטֵי-פִיךָ. |
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth. |
יד בְּדֶרֶךְ עֵדְוֺתֶיךָ שַׂשְׂתִּי-- כְּעַל כָּל-הוֹן. |
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches. |
טו בְּפִקּוּדֶיךָ אָשִׂיחָה; וְאַבִּיטָה, אֹרְחֹתֶיךָ. |
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways. |
טז בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע; לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ. | 16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word. {P} |
יז גְּמֹל עַל-עַבְדְּךָ אֶחְיֶה; וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ. |
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word. |
יח גַּל-עֵינַי וְאַבִּיטָה-- נִפְלָאוֹת, מִתּוֹרָתֶךָ. |
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law. |
יט גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ; אַל-תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי, מִצְוֺתֶיךָ. |
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me. |
כ גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה-- אֶל-מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל-עֵת. |
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times. |
כא גָּעַרְתָּ, זֵדִים אֲרוּרִים-- הַשֹּׁגִים, מִמִּצְוֺתֶיךָ. |
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments. |
כב גַּל מֵעָלַי, חֶרְפָּה וָבוּז: כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי. |
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies. |
כג גַּם יָשְׁבוּ שָׂרִים, בִּי נִדְבָּרוּ-- עַבְדְּךָ, יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ. |
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes. |
כד גַּם-עֵדֹתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אַנְשֵׁי עֲצָתִי. | 24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors. {P} |
כה דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי; חַיֵּנִי, כִּדְבָרֶךָ. |
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word. |
כו דְּרָכַי סִפַּרְתִּי, וַתַּעֲנֵנִי; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. |
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes. |
כז דֶּרֶךְ-פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי; וְאָשִׂיחָה, בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ. |
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works. |
כח דָּלְפָה נַפְשִׁי, מִתּוּגָה; קַיְּמֵנִי, כִּדְבָרֶךָ. |
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word. |
כט דֶּרֶךְ-שֶׁקֶר, הָסֵר מִמֶּנִּי; וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי. |
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously. |
ל דֶּרֶךְ-אֱמוּנָה בָחָרְתִּי; מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי. |
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set [before me]. |
לא דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֺתֶיךָ; יְהוָה, אַל-תְּבִישֵׁנִי. |
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame. |
לב דֶּרֶךְ-מִצְוֺתֶיךָ אָרוּץ: כִּי תַרְחִיב לִבִּי. | 32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart. {P} |
לג הוֹרֵנִי יְהוָה, דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ; וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב. |
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step. |
לד הֲבִינֵנִי, וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ; וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל-לֵב. |
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart. |
לה הַדְרִיכֵנִי, בִּנְתִיב מִצְוֺתֶיךָ: כִּי-בוֹ חָפָצְתִּי. |
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight. |
לו הַט-לִבִּי, אֶל-עֵדְוֺתֶיךָ; וְאַל אֶל-בָּצַע. |
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness. |
לז הַעֲבֵר עֵינַי, מֵרְאוֹת שָׁוְא; בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי. |
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways. |
לח הָקֵם לְעַבְדְּךָ, אִמְרָתֶךָ-- אֲשֶׁר, לְיִרְאָתֶךָ. |
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee. |
לט הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי, אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי: כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים. |
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good. |
מ הִנֵּה, תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ; בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי. | 40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness. {P} |
מא וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה; תְּשׁוּעָתְךָ, כְּאִמְרָתֶךָ. |
41 VAU. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word; |
מב וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר: כִּי-בָטַחְתִּי, בִּדְבָרֶךָ. |
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word. |
מג וְאַל-תַּצֵּל מִפִּי דְבַר-אֱמֶת עַד-מְאֹד: כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ, יִחָלְתִּי. |
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances; |
מד וְאֶשְׁמְרָה תוֹרָתְךָ תָמִיד-- לְעוֹלָם וָעֶד. |
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever; |
מה וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה: כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי. |
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts; |
מו וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ, נֶגֶד מְלָכִים; וְלֹא אֵבוֹשׁ. |
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed. |
מז וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֺתֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי. |
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved. |
מח וְאֶשָּׂא-כַפַּי--אֶל-מִצְוֺתֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי; וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ. | 48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes. {P} |
מט זְכֹר-דָּבָר, לְעַבְדֶּךָ-- עַל, אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי. |
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope. |
נ זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי: כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי. |
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me. |
נא זֵדִים, הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד; מִתּוֹרָתְךָ, לֹא נָטִיתִי. |
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law. |
נב זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה; וָאֶתְנֶחָם. |
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself. |
נג זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי, מֵרְשָׁעִים-- עֹזְבֵי, תּוֹרָתֶךָ. |
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law. |
נד זְמִרוֹת, הָיוּ-לִי חֻקֶּיךָ-- בְּבֵית מְגוּרָי. |
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
נה זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה; וָאֶשְׁמְרָה, תּוֹרָתֶךָ. |
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law. |
נו זֹאת הָיְתָה-לִּי: כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי. | 56 This I have had, that I have kept Thy precepts. {P} |
נז חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי-- לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ. |
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words. |
נח חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל-לֵב; חָנֵּנִי, כְּאִמְרָתֶךָ. |
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word. |
נט חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי; וָאָשִׁיבָה רַגְלַי, אֶל-עֵדֹתֶיךָ. |
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies. |
ס חַשְׁתִּי, וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי-- לִשְׁמֹר, מִצְוֺתֶיךָ. |
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments. |
סא חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי; תּוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. |
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law. |
סב חֲצוֹת-לַיְלָה--אָקוּם, לְהוֹדוֹת לָךְ: עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. |
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances. |
סג חָבֵר אָנִי, לְכָל-אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ; וּלְשֹׁמְרֵי, פִּקּוּדֶיךָ. |
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts. |
סד חַסְדְּךָ יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ; חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי. | 64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes. {P} |
סה טוֹב, עָשִׂיתָ עִם-עַבְדְּךָ-- יְהוָה, כִּדְבָרֶךָ. |
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word. |
סו טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי: כִּי בְמִצְוֺתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי. |
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in Thy commandments. |
סז טֶרֶם אֶעֱנֶה, אֲנִי שֹׁגֵג; וְעַתָּה, אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי. |
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word. |
סח טוֹב-אַתָּה וּמֵטִיב; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. |
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes. |
סט טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים; אֲנִי, בְּכָל-לֵב אֶצֹּר פִּקּוּדֶיךָ. |
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts. |
ע טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם; אֲנִי, תּוֹרָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי. |
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law. |
עא טוֹב-לִי כִי-עֻנֵּיתִי-- לְמַעַן, אֶלְמַד חֻקֶּיךָ. |
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes. |
עב טוֹב-לִי תוֹרַת-פִּיךָ-- מֵאַלְפֵי, זָהָב וָכָסֶף. | 72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. {P} |
עג יָדֶיךָ עָשׂוּנִי, וַיְכוֹנְנוּנִי; הֲבִינֵנִי, וְאֶלְמְדָה מִצְוֺתֶיךָ. |
73 IOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments. |
עד יְרֵאֶיךָ, יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ: כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. |
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word. |
עה יָדַעְתִּי יְהוָה, כִּי-צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ; וֶאֱמוּנָה, עִנִּיתָנִי. |
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me. |
עו יְהִי-נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי-- כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ. |
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant. |
עז יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה: כִּי-תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. |
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight. |
עח יֵבֹשׁוּ זֵדִים, כִּי-שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי; אֲנִי, אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ. |
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts. |
עט יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ; וידעו וְיֹדְעֵי, עֵדֹתֶיךָ. |
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies. |
פ יְהִי-לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ-- לְמַעַן, לֹא אֵבוֹשׁ. | 80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame. {P} |
פא כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. |
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope. |
פב כָּלוּ עֵינַי, לְאִמְרָתֶךָ-- לֵאמֹר, מָתַי תְּנַחֲמֵנִי. |
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?' |
פג כִּי-הָיִיתִי, כְּנֹאד בְּקִיטוֹר-- חֻקֶּיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. |
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes. |
פד כַּמָּה יְמֵי-עַבְדֶּךָ; מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט. |
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me? |
פה כָּרוּ-לִי זֵדִים שִׁיחוֹת-- אֲשֶׁר, לֹא כְתוֹרָתֶךָ. |
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law. |
פו כָּל-מִצְוֺתֶיךָ אֱמוּנָה; שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי. |
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me. |
פז כִּמְעַט, כִּלּוּנִי בָאָרֶץ; וַאֲנִי, לֹא-עָזַבְתִּי פִקֻּדֶיךָ. |
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts. |
פח כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדוּת פִּיךָ. | 88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth. {P} |
פט לְעוֹלָם יְהוָה-- דְּבָרְךָ, נִצָּב בַּשָּׁמָיִם. |
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven. |
צ לְדֹר וָדֹר, אֱמוּנָתֶךָ; כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ, וַתַּעֲמֹד. |
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth. |
צא לְמִשְׁפָּטֶיךָ, עָמְדוּ הַיּוֹם: כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ. |
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants. |
צב לוּלֵי תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אָז, אָבַדְתִּי בְעָנְיִי. |
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. |
צג לְעוֹלָם, לֹא-אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ: כִּי בָם, חִיִּיתָנִי. |
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me. |
צד לְךָ-אֲנִי, הוֹשִׁיעֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי. |
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts. |
צה לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי; עֵדֹתֶיךָ, אֶתְבּוֹנָן. |
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies. |
צו לְכָל-תִּכְלָה, רָאִיתִי קֵץ; רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד. | 96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad. {P} |
צז מָה-אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ: כָּל-הַיּוֹם, הִיא שִׂיחָתִי. |
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day. |
צח מֵאֹיְבַי, תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֺתֶךָ: כִּי לְעוֹלָם הִיא-לִי. |
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
צט מִכָּל-מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי: כִּי עֵדְוֺתֶיךָ, שִׂיחָה לִי. |
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation. |
ק מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן: כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי. |
100 I understand more than mine elders, because I have kept Thy precepts. |
קא מִכָּל-אֹרַח רָע, כָּלִאתִי רַגְלָי-- לְמַעַן, אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ. |
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word. |
קב מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא-סָרְתִּי: כִּי-אַתָּה, הוֹרֵתָנִי. |
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me. |
קג מַה-נִּמְלְצוּ לְחִכִּי, אִמְרָתֶךָ-- מִדְּבַשׁ לְפִי. |
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth! |
קד מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן; עַל כֵּן, שָׂנֵאתִי כָּל-אֹרַח שָׁקֶר. | 104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way. {P} |
קה נֵר-לְרַגְלִי דְבָרֶךָ; וְאוֹר, לִנְתִיבָתִי. |
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
קו נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה-- לִשְׁמֹר, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. |
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances. |
קז נַעֲנֵיתִי עַד-מְאֹד; יְהוָה, חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ. |
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word. |
קח נִדְבוֹת פִּי, רְצֵה-נָא יְהוָה; וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי. |
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances. |
קט נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד; וְתוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. |
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law. |
קי נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי; וּמִפִּקּוּדֶיךָ, לֹא תָעִיתִי. |
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts. |
קיא נָחַלְתִּי עֵדְוֺתֶיךָ לְעוֹלָם: כִּי-שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה. |
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart. |
קיב נָטִיתִי לִבִּי, לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ-- לְעוֹלָם עֵקֶב. | 112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step. {P} |
קיג סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי; וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי. |
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love. |
קיד סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. |
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope. |
קטו סוּרוּ-מִמֶּנִּי מְרֵעִים; וְאֶצְּרָה, מִצְוֺת אֱלֹהָי. |
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God. |
קטז סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה; וְאַל-תְּבִישֵׁנִי, מִשִּׂבְרִי. |
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope. |
קיז סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה; וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד. |
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually. |
קיח סָלִיתָ, כָּל-שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ: כִּי-שֶׁקֶר, תַּרְמִיתָם. |
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain. |
קיט סִגִים--הִשְׁבַּתָּ כָל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ; לָכֵן, אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ. |
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies. |
קכ סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי; וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי. | 120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments. {P} |
קכא עָשִׂיתִי, מִשְׁפָּט וָצֶדֶק; בַּל-תַּנִּיחֵנִי, לְעֹשְׁקָי. |
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors. |
קכב עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב; אַל-יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים. |
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me. |
קכג עֵינַי, כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ; וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ. |
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word. |
קכד עֲשֵׂה עִם-עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ; וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי. |
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes. |
קכה עַבְדְּךָ-אָנִי הֲבִינֵנִי; וְאֵדְעָה, עֵדֹתֶיךָ. |
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies. |
קכו עֵת, לַעֲשׂוֹת לַיהוָה-- הֵפֵרוּ, תּוֹרָתֶךָ. |
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law. |
קכז עַל-כֵּן, אָהַבְתִּי מִצְוֺתֶיךָ-- מִזָּהָב וּמִפָּז. |
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold. |
קכח עַל-כֵּן, כָּל-פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי; כָּל-אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי. | 128 Therefore I esteem all [Thy] precepts concerning all things to be right; every false way I hate. {P} |
קכט פְּלָאוֹת עֵדְוֺתֶיךָ; עַל-כֵּן, נְצָרָתַם נַפְשִׁי. |
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them. |
קל פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר; מֵבִין פְּתָיִים. |
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
קלא פִּי-פָעַרְתִּי, וָאֶשְׁאָפָה: כִּי לְמִצְוֺתֶיךָ יָאָבְתִּי. |
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments. |
קלב פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי-- כְּמִשְׁפָּט, לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. |
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name. |
קלג פְּעָמַי, הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ; וְאַל-תַּשְׁלֶט-בִּי כָל-אָוֶן. |
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me. |
קלד פְּדֵנִי, מֵעֹשֶׁק אָדָם; וְאֶשְׁמְרָה, פִּקּוּדֶיךָ. |
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts. |
קלה פָּנֶיךָ, הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ; וְלַמְּדֵנִי, אֶת-חֻקֶּיךָ. |
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes. |
קלו פַּלְגֵי-מַיִם, יָרְדוּ עֵינָי-- עַל, לֹא-שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ. | 136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law. {P} |
קלז צַדִּיק אַתָּה יְהוָה; וְיָשָׁר, מִשְׁפָּטֶיךָ. |
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments. |
קלח צִוִּיתָ, צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ; וֶאֱמוּנָה מְאֹד. |
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness. |
קלט צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי: כִּי-שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי. |
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words. |
קמ צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד; וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ. |
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it. |
קמא צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה; פִּקֻּדֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. |
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts. |
קמב צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם; וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת. |
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is truth. |
קמג צַר-וּמָצוֹק מְצָאוּנִי; מִצְוֺתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. |
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight. |
קמד צֶדֶק עֵדְוֺתֶיךָ לְעוֹלָם; הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה. | 144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live. {P} |
קמה קָרָאתִי בְכָל-לֵב, עֲנֵנִי יְהוָה; חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה. |
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes. |
קמו קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדֹתֶיךָ. |
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies. |
קמז קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף, וָאֲשַׁוֵּעָה; לדבריך לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. |
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word. |
קמח קִדְּמוּ עֵינַי, אַשְׁמֻרוֹת-- לָשִׂיחַ, בְּאִמְרָתֶךָ. |
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word. |
קמט קוֹלִי, שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ; יְהוָה, כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי. |
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont. |
קנ קָרְבוּ, רֹדְפֵי זִמָּה; מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ. |
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law. |
קנא קָרוֹב אַתָּה יְהוָה; וְכָל-מִצְוֺתֶיךָ אֱמֶת. |
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth. |
קנב קֶדֶם יָדַעְתִּי, מֵעֵדֹתֶיךָ: כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם. | 152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever. {P} |
קנג רְאֵה-עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי: כִּי-תוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. |
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law. |
קנד רִיבָה רִיבִי, וּגְאָלֵנִי; לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי. |
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word. |
קנה רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה: כִּי חֻקֶּיךָ, לֹא דָרָשׁוּ. |
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes. |
קנו רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה; כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי. |
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont. |
קנז רַבִּים, רֹדְפַי וְצָרָי; מֵעֵדְוֺתֶיךָ, לֹא נָטִיתִי. |
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies. |
קנח רָאִיתִי בֹגְדִים, וָאֶתְקוֹטָטָה-- אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ, לֹא שָׁמָרוּ. |
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word. |
קנט רְאֵה, כִּי-פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי; יְהוָה, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי. |
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness. |
קס רֹאשׁ-דְּבָרְךָ אֱמֶת; וּלְעוֹלָם, כָּל-מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ. | 160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever. {P} |
קסא שָׂרִים, רְדָפוּנִי חִנָּם; ומדבריך וּמִדְּבָרְךָ, פָּחַד לִבִּי. |
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words. |
קסב שָׂשׂ אָנֹכִי, עַל-אִמְרָתֶךָ-- כְּמוֹצֵא, שָׁלָל רָב. |
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil. |
קסג שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי, וַאֲתַעֵבָה; תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי. |
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love. |
קסד שֶׁבַע בַּיּוֹם, הִלַּלְתִּיךָ-- עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. |
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances. |
קסה שָׁלוֹם רָב, לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ; וְאֵין-לָמוֹ מִכְשׁוֹל. |
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them. |
קסו שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וּמִצְוֺתֶיךָ עָשִׂיתִי. |
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments. |
קסז שָׁמְרָה נַפְשִׁי, עֵדֹתֶיךָ; וָאֹהֲבֵם מְאֹד. |
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly. |
קסח שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ, וְעֵדֹתֶיךָ: כִּי כָל-דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ. | 168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee. {P} |
קסט תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה; כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי. |
169 TAU. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word. |
קע תָּבוֹא תְחִנָּתִי לְפָנֶיךָ; כְּאִמְרָתְךָ, הַצִּילֵנִי. |
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word. |
קעא תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה: כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. |
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes. |
קעב תַּעַן לְשׁוֹנִי, אִמְרָתֶךָ: כִּי כָל-מִצְוֺתֶיךָ צֶּדֶק. |
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness. |
קעג תְּהִי-יָדְךָ לְעָזְרֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי. |
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts. |
קעד תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וְתוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. |
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight. |
קעה תְּחִי-נַפְשִׁי, וּתְהַלְלֶךָּ; וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעְזְרֻנִי. |
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me. |
קעו תָּעִיתִי-- כְּשֶׂה אֹבֵד, בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ: כִּי מִצְוֺתֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. |
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; {N} for I have not forgotten Thy commandments. {P} |