Proverbs Chapter 27 מִשְׁלֵי

א  אַל-תִּתְהַלֵּל, בְּיוֹם מָחָר:    כִּי לֹא-תֵדַע, מַה-יֵּלֶד יוֹם. 1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
ב  יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא-פִיךָ;    נָכְרִי, וְאַל-שְׂפָתֶיךָ. 2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
ג  כֹּבֶד-אֶבֶן, וְנֵטֶל הַחוֹל;    וְכַעַס אֱוִיל, כָּבֵד מִשְּׁנֵיהֶם. 3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
ד  אַכְזְרִיּוּת חֵמָה, וְשֶׁטֶף אָף;    וּמִי יַעֲמֹד, לִפְנֵי קִנְאָה. 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
ה  טוֹבָה, תּוֹכַחַת מְגֻלָּה--    מֵאַהֲבָה מְסֻתָּרֶת. 5 Better is open rebuke than love that is hidden.
ו  נֶאֱמָנִים, פִּצְעֵי אוֹהֵב;    וְנַעְתָּרוֹת, נְשִׁיקוֹת שׂוֹנֵא. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
ז  נֶפֶשׁ שְׂבֵעָה, תָּבוּס נֹפֶת;    וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה, כָּל-מַר מָתוֹק. 7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
ח  כְּצִפּוֹר, נוֹדֶדֶת מִן-קִנָּהּ--    כֵּן-אִישׁ, נוֹדֵד מִמְּקוֹמוֹ. 8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
ט  שֶׁמֶן וּקְטֹרֶת, יְשַׂמַּח-לֵב;    וּמֶתֶק רֵעֵהוּ, מֵעֲצַת-נָפֶשׁ. 9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
י  רֵעֲךָ ורעה וְרֵעַ אָבִיךָ, אַל-תַּעֲזֹב--    וּבֵית אָחִיךָ, אַל-תָּבוֹא בְּיוֹם אֵידֶךָ;
טוֹב שָׁכֵן קָרוֹב,    מֵאָח רָחוֹק.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; {N}
better is a neighbour that is near than a brother far off.
יא  חֲכַם בְּנִי, וְשַׂמַּח לִבִּי;    וְאָשִׁיבָה חֹרְפִי דָבָר. 11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
יב  עָרוּם, רָאָה רָעָה נִסְתָּר;    פְּתָאיִם, עָבְרוּ נֶעֱנָשׁוּ. 12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
יג  קַח-בִּגְדוֹ, כִּי-עָרַב זָר;    וּבְעַד נָכְרִיָּה חַבְלֵהוּ. 13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
יד  מְבָרֵךְ רֵעֵהוּ, בְּקוֹל גָּדוֹל--בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּים:    קְלָלָה, תֵּחָשֶׁב לוֹ. 14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
טו  דֶּלֶף טוֹרֵד, בְּיוֹם סַגְרִיר;    וְאֵשֶׁת מדונים מִדְיָנִים, נִשְׁתָּוָה. 15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
טז  צֹפְנֶיהָ צָפַן-רוּחַ;    וְשֶׁמֶן יְמִינוֹ יִקְרָא. 16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
יז  בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד;    וְאִישׁ, יַחַד פְּנֵי-רֵעֵהוּ. 17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
יח  נֹצֵר תְּאֵנָה, יֹאכַל פִּרְיָהּ;    וְשֹׁמֵר אֲדֹנָיו יְכֻבָּד. 18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
יט  כַּמַּיִם, הַפָּנִים לַפָּנִים--    כֵּן לֵב-הָאָדָם, לָאָדָם. 19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
כ  שְׁאוֹל וַאֲבַדֹּה, לֹא תִשְׂבַּעְנָה;    וְעֵינֵי הָאָדָם, לֹא תִשְׂבַּעְנָה. 20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated.
כא  מַצְרֵף לַכֶּסֶף, וְכוּר לַזָּהָב;    וְאִישׁ, לְפִי מַהֲלָלוֹ. 21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
כב  אִם תִּכְתּוֹשׁ-אֶת-הָאֱוִיל, בַּמַּכְתֵּשׁ בְּתוֹךְ הָרִיפוֹת--    בַּעֱלִי:
לֹא-תָסוּר מֵעָלָיו,    אִוַּלְתּוֹ.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, {N}
yet will not his foolishness depart from him. {P}
כג  יָדֹעַ תֵּדַע, פְּנֵי צֹאנֶךָ;    שִׁית לִבְּךָ, לַעֲדָרִים. 23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
כד  כִּי לֹא לְעוֹלָם חֹסֶן;    וְאִם-נֵזֶר, לְדוֹר דור וָדוֹר. 24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
כה  גָּלָה חָצִיר, וְנִרְאָה-דֶשֶׁא;    וְנֶאֶסְפוּ, עִשְּׂבוֹת הָרִים. 25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
כו  כְּבָשִׂים לִלְבוּשֶׁךָ;    וּמְחִיר שָׂדֶה, עַתּוּדִים. 26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
כז  וְדֵי, חֲלֵב עִזִּים--לְלַחְמְךָ, לְלֶחֶם בֵּיתֶךָ;    וְחַיִּים, לְנַעֲרוֹתֶיךָ. 27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.