Proverbs Chapter 26 מִשְׁלֵי

א  כַּשֶּׁלֶג, בַּקַּיִץ--וְכַמָּטָר בַּקָּצִיר:    כֵּן לֹא-נָאוֶה לִכְסִיל כָּבוֹד. 1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
ב  כַּצִּפּוֹר לָנוּד, כַּדְּרוֹר לָעוּף--    כֵּן קִלְלַת חִנָּם, לא לוֹ תָבֹא. 2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
ג  שׁוֹט לַסּוּס, מֶתֶג לַחֲמוֹר;    וְשֵׁבֶט, לְגֵו כְּסִילִים. 3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
ד  אַל-תַּעַן כְּסִיל, כְּאִוַּלְתּוֹ:    פֶּן-תִּשְׁוֶה-לּוֹ גַם-אָתָּה. 4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
ה  עֲנֵה כְסִיל, כְּאִוַּלְתּוֹ:    פֶּן-יִהְיֶה חָכָם בְּעֵינָיו. 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
ו  מְקַצֶּה רַגְלַיִם, חָמָס שֹׁתֶה--    שֹׁלֵחַ דְּבָרִים בְּיַד-כְּסִיל. 6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
ז  דַּלְיוּ שֹׁקַיִם, מִפִּסֵּחַ;    וּמָשָׁל, בְּפִי כְסִילִים. 7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
ח  כִּצְרוֹר אֶבֶן, בְּמַרְגֵּמָה--    כֵּן-נוֹתֵן לִכְסִיל כָּבוֹד. 8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
ט  חוֹחַ, עָלָה בְיַד-שִׁכּוֹר;    וּמָשָׁל, בְּפִי כְסִילִים. 9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
י  רַב מְחוֹלֵל-כֹּל;    וְשֹׂכֵר כְּסִיל, וְשֹׂכֵר עֹבְרִים. 10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
יא  כְּכֶלֶב, שָׁב עַל-קֵאוֹ--    כְּסִיל, שׁוֹנֶה בְאִוַּלְתּוֹ. 11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
יב  רָאִיתָ--אִישׁ, חָכָם בְּעֵינָיו:    תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּנּוּ. 12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
יג  אָמַר עָצֵל, שַׁחַל בַּדָּרֶךְ;    אֲרִי, בֵּין הָרְחֹבוֹת. 13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
יד  הַדֶּלֶת, תִּסּוֹב עַל-צִירָהּ;    וְעָצֵל, עַל-מִטָּתוֹ. 14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
טו  טָמַן עָצֵל יָדוֹ, בַּצַּלָּחַת;    נִלְאָה, לַהֲשִׁיבָהּ אֶל-פִּיו. 15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
טז  חָכָם עָצֵל בְּעֵינָיו--    מִשִּׁבְעָה, מְשִׁיבֵי טָעַם. 16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
יז  מַחֲזִיק בְּאָזְנֵי-כָלֶב--    עֹבֵר מִתְעַבֵּר, עַל-רִיב לֹּא-לוֹ. 17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
יח  כְּמִתְלַהְלֵהַּ, הַיֹּרֶה זִקִּים--    חִצִּים וָמָוֶת. 18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
יט  כֵּן-אִישׁ, רִמָּה אֶת-רֵעֵהוּ;    וְאָמַר, הֲלֹא-מְשַׂחֵק אָנִי. 19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
כ  בְּאֶפֶס עֵצִים, תִּכְבֶּה-אֵשׁ;    וּבְאֵין נִרְגָּן, יִשְׁתֹּק מָדוֹן. 20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
כא  פֶּחָם לְגֶחָלִים, וְעֵצִים לְאֵשׁ;    וְאִישׁ מדונים מִדְיָנִים, לְחַרְחַר-רִיב. 21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. {P}
כב  דִּבְרֵי נִרְגָּן, כְּמִתְלַהֲמִים;    וְהֵם, יָרְדוּ חַדְרֵי-בָטֶן. 22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
כג  כֶּסֶף סִיגִים, מְצֻפֶּה עַל-חָרֶשׂ--    שְׂפָתַיִם דֹּלְקִים וְלֶב-רָע. 23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
כד  בִּשְׂפָתָו, יִנָּכֵר שׂוֹנֵא;    וּבְקִרְבּוֹ, יָשִׁית מִרְמָה. 24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
כה  כִּי-יְחַנֵּן קוֹלוֹ, אַל-תַּאֲמֶן-בּוֹ:    כִּי שֶׁבַע תּוֹעֵבוֹת בְּלִבּוֹ. 25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
כו  תִּכַּסֶּה שִׂנְאָה, בְּמַשָּׁאוֹן;    תִּגָּלֶה רָעָתוֹ בְקָהָל. 26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
כז  כֹּרֶה-שַּׁחַת, בָּהּ יִפּוֹל;    וְגוֹלֵל אֶבֶן, אֵלָיו תָּשׁוּב. 27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
כח  לְשׁוֹן-שֶׁקֶר, יִשְׂנָא דַכָּיו;    וּפֶה חָלָק, יַעֲשֶׂה מִדְחֶה. 28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.