Proverbs Chapter 19 מִשְׁלֵי

א  טוֹב-רָשׁ, הוֹלֵךְ בְּתֻמּוֹ--    מֵעִקֵּשׁ שְׂפָתָיו, וְהוּא כְסִיל. 1 Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
ב  גַּם בְּלֹא-דַעַת נֶפֶשׁ לֹא-טוֹב;    וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא. 2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
ג  אִוֶּלֶת אָדָם, תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹ;    וְעַל-יְהוָה, יִזְעַף לִבּוֹ. 3 The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
ד  הוֹן--יֹסִיף, רֵעִים רַבִּים;    וְדָל, מֵרֵעֵהוּ יִפָּרֵד. 4 Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
ה  עֵד שְׁקָרִים, לֹא יִנָּקֶה;    וְיָפִיחַ כְּזָבִים, לֹא יִמָּלֵט. 5 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
ו  רַבִּים, יְחַלּוּ פְנֵי-נָדִיב;    וְכָל-הָרֵעַ, לְאִישׁ מַתָּן. 6 Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
ז  כָּל אֲחֵי-רָשׁ, שְׂנֵאֻהוּ--    אַף כִּי מְרֵעֵהוּ, רָחֲקוּ מִמֶּנּוּ;
מְרַדֵּף אֲמָרִים    לא- לוֹ- הֵמָּה.
7 All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
ח  קֹנֶה-לֵּב, אֹהֵב נַפְשׁוֹ;    שֹׁמֵר תְּבוּנָה, לִמְצֹא-טוֹב. 8 He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
ט  עֵד שְׁקָרִים, לֹא יִנָּקֶה;    וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵד. 9 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish. {P}
י  לֹא-נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג;    אַף, כִּי-לְעֶבֶד מְשֹׁל בְּשָׂרִים. 10 Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
יא  שֵׂכֶל אָדָם, הֶאֱרִיךְ אַפּוֹ;    וְתִפְאַרְתּוֹ, עֲבֹר עַל-פָּשַׁע. 11 It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
יב  נַהַם כַּכְּפִיר, זַעַף מֶלֶךְ;    וּכְטַל עַל-עֵשֶׂב רְצוֹנוֹ. 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
יג  הַוֺּת לְאָבִיו, בֵּן כְּסִיל;    וְדֶלֶף טֹרֵד, מִדְיְנֵי אִשָּׁה. 13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
יד  בַּיִת וָהוֹן, נַחֲלַת אָבוֹת;    וּמֵיְהוָה, אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת. 14 House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
טו  עַצְלָה, תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה;    וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב. 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
טז  שֹׁמֵר מִצְוָה, שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ;    בּוֹזֵה דְרָכָיו יומת יָמוּת. 16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
יז  מַלְוֵה יְהוָה, חוֹנֵן דָּל;    וּגְמֻלוֹ, יְשַׁלֶּם-לוֹ. 17 He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
יח  יַסֵּר בִּנְךָ, כִּי-יֵשׁ תִּקְוָה;    וְאֶל-הֲמִיתוֹ, אַל-תִּשָּׂא נַפְשֶׁךָ. 18 Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
יט  גרל- גְּדָל- חֵמָה, נֹשֵׂא עֹנֶשׁ:    כִּי אִם-תַּצִּיל, וְעוֹד תּוֹסִף. 19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
כ  שְׁמַע עֵצָה, וְקַבֵּל מוּסָר--    לְמַעַן, תֶּחְכַּם בְּאַחֲרִיתֶךָ. 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
כא  רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב-אִישׁ;    וַעֲצַת יְהוָה, הִיא תָקוּם. 21 There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
כב  תַּאֲוַת אָדָם חַסְדּוֹ;    וְטוֹב-רָשׁ, מֵאִישׁ כָּזָב. 22 The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
כג  יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים;    וְשָׂבֵעַ יָלִין, בַּל-יִפָּקֶד רָע. 23 The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
כד  טָמַן עָצֵל יָדוֹ, בַּצַּלָּחַת;    גַּם-אֶל-פִּיהוּ, לֹא יְשִׁיבֶנָּה. 24 The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
כה  לֵץ תַּכֶּה, וּפֶתִי יַעְרִם;    וְהוֹכִיחַ לְנָבוֹן, יָבִין דָּעַת. 25 When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
כו  מְשַׁדֶּד-אָב, יַבְרִיחַ אֵם--    בֵּן, מֵבִישׁ וּמַחְפִּיר. 26 A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
כז  חֲדַל-בְּנִי, לִשְׁמֹעַ מוּסָר;    לִשְׁגוֹת, מֵאִמְרֵי-דָעַת. 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
כח  עֵד בְּלִיַּעַל, יָלִיץ מִשְׁפָּט;    וּפִי רְשָׁעִים, יְבַלַּע-אָוֶן. 28 An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
כט  נָכוֹנוּ לַלֵּצִים שְׁפָטִים;    וּמַהֲלֻמוֹת, לְגֵו כְּסִילִים. 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.