Proverbs Chapter 1 מִשְׁלֵי

א  מִשְׁלֵי, שְׁלֹמֹה בֶן-דָּוִד--    מֶלֶךְ, יִשְׂרָאֵל. 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
ב  לָדַעַת חָכְמָה וּמוּסָר;    לְהָבִין, אִמְרֵי בִינָה. 2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
ג  לָקַחַת, מוּסַר הַשְׂכֵּל;    צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, וּמֵשָׁרִים. 3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
ד  לָתֵת לִפְתָאיִם עָרְמָה;    לְנַעַר, דַּעַת וּמְזִמָּה. 4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
ה  יִשְׁמַע חָכָם, וְיוֹסֶף לֶקַח;    וְנָבוֹן, תַּחְבֻּלוֹת יִקְנֶה. 5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
ו  לְהָבִין מָשָׁל, וּמְלִיצָה;    דִּבְרֵי חֲכָמִים, וְחִידֹתָם. 6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
ז  יִרְאַת יְהוָה, רֵאשִׁית דָּעַת;    חָכְמָה וּמוּסָר, אֱוִילִים בָּזוּ. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline. {P}
ח  שְׁמַע בְּנִי, מוּסַר אָבִיךָ;    וְאַל-תִּטֹּשׁ, תּוֹרַת אִמֶּךָ. 8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
ט  כִּי, לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ;    וַעֲנָקִים, לְגַרְגְּרֹתֶךָ. 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
י  בְּנִי--    אִם-יְפַתּוּךָ חַטָּאִים, אַל-תֹּבֵא. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
יא  אִם-יֹאמְרוּ,    לְכָה אִתָּנוּ:
נֶאֶרְבָה לְדָם;    נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם.
11 If they say: 'Come with us, {N}
let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
יב  נִבְלָעֵם, כִּשְׁאוֹל חַיִּים;    וּתְמִימִים, כְּיוֹרְדֵי בוֹר. 12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit;
יג  כָּל-הוֹן יָקָר נִמְצָא;    נְמַלֵּא בָתֵּינוּ שָׁלָל. 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
יד  גּוֹרָלְךָ, תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ;    כִּיס אֶחָד, יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ. 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse'--
טו  בְּנִי--אַל-תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם;    מְנַע רַגְלְךָ, מִנְּתִיבָתָם. 15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
טז  כִּי רַגְלֵיהֶם, לָרַע יָרוּצוּ;    וִימַהֲרוּ, לִשְׁפָּךְ-דָּם. 16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
יז  כִּי-חִנָּם, מְזֹרָה הָרָשֶׁת--    בְּעֵינֵי, כָּל-בַּעַל כָּנָף. 17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
יח  וְהֵם, לְדָמָם יֶאֱרֹבוּ;    יִצְפְּנוּ, לְנַפְשֹׁתָם. 18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
יט  כֵּן--אָרְחוֹת, כָּל-בֹּצֵעַ בָּצַע;    אֶת-נֶפֶשׁ בְּעָלָיו יִקָּח. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
כ  חָכְמוֹת, בַּחוּץ תָּרֹנָּה;    בָּרְחֹבוֹת, תִּתֵּן קוֹלָהּ. 20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
כא  בְּרֹאשׁ הֹמִיּוֹת, תִּקְרָא:    בְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיר--אֲמָרֶיהָ תֹאמֵר. 21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
כב  עַד-מָתַי, פְּתָיִם--    תְּאֵהֲבוּ-פֶתִי:
וְלֵצִים--לָצוֹן, חָמְדוּ לָהֶם;    וּכְסִילִים, יִשְׂנְאוּ-דָעַת.
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? {N}
And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
כג  תָּשׁוּבוּ, לְתוֹכַחְתִּי:    הִנֵּה אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי; אוֹדִיעָה דְבָרַי אֶתְכֶם. 23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
כד  יַעַן קָרָאתִי, וַתְּמָאֵנוּ;    נָטִיתִי יָדִי, וְאֵין מַקְשִׁיב. 24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
כה  וַתִּפְרְעוּ כָל-עֲצָתִי;    וְתוֹכַחְתִּי, לֹא אֲבִיתֶם. 25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
כו  גַּם-אֲנִי, בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָק;    אֶלְעַג, בְּבֹא פַחְדְּכֶם. 26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
כז  בְּבֹא כשאוה כְשׁוֹאָה, פַּחְדְּכֶם--    וְאֵידְכֶם, כְּסוּפָה יֶאֱתֶה;
בְּבֹא עֲלֵיכֶם,    צָרָה וְצוּקָה.
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; {N}
when trouble and distress come upon you.
כח  אָז יִקְרָאֻנְנִי, וְלֹא אֶעֱנֶה;    יְשַׁחֲרֻנְנִי, וְלֹא יִמְצָאֻנְנִי. 28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
כט  תַּחַת, כִּי-שָׂנְאוּ דָעַת;    וְיִרְאַת יְהוָה, לֹא בָחָרוּ. 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
ל  לֹא-אָבוּ לַעֲצָתִי;    נָאֲצוּ, כָּל-תּוֹכַחְתִּי. 30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
לא  וְיֹאכְלוּ, מִפְּרִי דַרְכָּם;    וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
לב  כִּי מְשׁוּבַת פְּתָיִם תַּהַרְגֵם;    וְשַׁלְוַת כְּסִילִים תְּאַבְּדֵם. 32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
לג  וְשֹׁמֵעַ לִי, יִשְׁכָּן-בֶּטַח;    וְשַׁאֲנַן, מִפַּחַד רָעָה. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.' {P}