Job Chapter 16 אִיּוֹב

א                  וַיַּעַן אִיּוֹב, וַיֹּאמַר. 1 {S} Then Job answered and said:
ב  שָׁמַעְתִּי כְאֵלֶּה רַבּוֹת;    מְנַחֲמֵי עָמָל כֻּלְּכֶם. 2 I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
ג  הֲקֵץ לְדִבְרֵי-רוּחַ;    אוֹ מַה-יַּמְרִיצְךָ, כִּי תַעֲנֶה. 3 Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
ד  גַּם, אָנֹכִי--    כָּכֶם אֲדַבֵּרָה:
לוּ יֵשׁ נַפְשְׁכֶם, תַּחַת נַפְשִׁי--    אַחְבִּירָה עֲלֵיכֶם בְּמִלִּים;
וְאָנִיעָה עֲלֵיכֶם,    בְּמוֹ רֹאשִׁי.
4 I also could speak as ye do; {N}
if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, {N}
and shake my head at you.
ה  אֲאַמִּצְכֶם בְּמוֹ-פִי;    וְנִיד שְׂפָתַי יַחְשֹׂךְ. 5 I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
ו  אִם-אֲדַבְּרָה, לֹא-יֵחָשֵׂךְ כְּאֵבִי;    וְאַחְדְּלָה, מַה-מִּנִּי יַהֲלֹךְ. 6 Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
ז  אַךְ-עַתָּה הֶלְאָנִי;    הֲשִׁמּוֹתָ, כָּל-עֲדָתִי. 7 But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
ח  וַתִּקְמְטֵנִי, לְעֵד הָיָה;    וַיָּקָם בִּי כַחֲשִׁי, בְּפָנַי יַעֲנֶה. 8 And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
ט  אַפּוֹ טָרַף, וַיִּשְׂטְמֵנִי--חָרַק עָלַי בְּשִׁנָּיו;    צָרִי, יִלְטֹשׁ עֵינָיו לִי. 9 He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
י  פָּעֲרוּ עָלַי, בְּפִיהֶם--בְּחֶרְפָּה, הִכּוּ לְחָיָי;    יַחַד, עָלַי יִתְמַלָּאוּן. 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
יא  יַסְגִּירֵנִי אֵל, אֶל עֲוִיל;    וְעַל-יְדֵי רְשָׁעִים יִרְטֵנִי. 11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
יב  שָׁלֵו הָיִיתִי, וַיְפַרְפְּרֵנִי--    וְאָחַז בְּעָרְפִּי, וַיְפַצְפְּצֵנִי;
וַיְקִימֵנִי לוֹ,    לְמַטָּרָה.
12 I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; {N}
He hath also set me up for His mark.
יג  יָסֹבּוּ עָלַי, רַבָּיו--    יְפַלַּח כִּלְיוֹתַי, וְלֹא יַחְמֹל;
יִשְׁפֹּךְ לָאָרֶץ,    מְרֵרָתִי.
13 His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; {N}
He poureth out my gall upon the ground.
יד  יִפְרְצֵנִי פֶרֶץ, עַל-פְּנֵי-פָרֶץ;    יָרֻץ עָלַי כְּגִבּוֹר. 14 He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
טו  שַׂק תָּפַרְתִּי, עֲלֵי גִלְדִּי;    וְעֹלַלְתִּי בֶעָפָר קַרְנִי. 15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
טז  פָּנַי חמרמרה חֳמַרְמְרוּ, מִנִּי-בֶכִי;    וְעַל עַפְעַפַּי צַלְמָוֶת. 16 My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
יז  עַל, לֹא-חָמָס בְּכַפָּי;    וּתְפִלָּתִי זַכָּה. 17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
יח  אֶרֶץ, אַל-תְּכַסִּי דָמִי;    וְאַל-יְהִי מָקוֹם, לְזַעֲקָתִי. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
יט  גַּם-עַתָּה, הִנֵּה-בַשָּׁמַיִם עֵדִי;    וְשָׂהֲדִי, בַּמְּרֹמִים. 19 Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
כ  מְלִיצַי רֵעָי;    אֶל-אֱלוֹהַּ, דָּלְפָה עֵינִי. 20 Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
כא  וְיוֹכַח לְגֶבֶר עִם-אֱלוֹהַּ;    וּבֶן-אָדָם לְרֵעֵהוּ. 21 That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
כב  כִּי-שְׁנוֹת מִסְפָּר יֶאֱתָיוּ;    וְאֹרַח לֹא-אָשׁוּב אֶהֱלֹךְ. 22 For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.