Job Chapter 11 אִיּוֹב

א                  וַיַּעַן, צֹפַר הַנַּעֲמָתִי; וַיֹּאמַר. 1 {S} Then answered Zophar the Naamathite, and said:
ב  הֲרֹב דְּבָרִים, לֹא יֵעָנֶה;    וְאִם-אִישׁ שְׂפָתַיִם יִצְדָּק. 2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
ג  בַּדֶּיךָ, מְתִים יַחֲרִישׁוּ;    וַתִּלְעַג, וְאֵין מַכְלִם. 3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
ד  וַתֹּאמֶר, זַךְ לִקְחִי;    וּבַר, הָיִיתִי בְעֵינֶיךָ. 4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
ה  וְאוּלָם--מִי-יִתֵּן אֱלוֹהַּ דַּבֵּר;    וְיִפְתַּח שְׂפָתָיו עִמָּךְ. 5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
ו  וְיַגֶּד-לְךָ, תַּעֲלֻמוֹת חָכְמָה--    כִּי-כִפְלַיִם לְתוּשִׁיָּה:
וְדַע--    כִּי-יַשֶּׁה לְךָ אֱלוֹהַּ, מֵעֲוֺנֶךָ.
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! {N}
Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
ז  הַחֵקֶר אֱלוֹהַּ תִּמְצָא;    אִם עַד-תַּכְלִית שַׁדַּי תִּמְצָא. 7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
ח  גָּבְהֵי שָׁמַיִם, מַה-תִּפְעָל;    עֲמֻקָּה מִשְּׁאוֹל, מַה-תֵּדָע. 8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know?
ט  אֲרֻכָּה מֵאֶרֶץ מִדָּהּ;    וּרְחָבָה, מִנִּי-יָם. 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
י  אִם-יַחֲלֹף וְיַסְגִּיר;    וְיַקְהִיל, וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ. 10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
יא  כִּי-הוּא, יָדַע מְתֵי-שָׁוְא;    וַיַּרְא-אָוֶן, וְלֹא יִתְבּוֹנָן. 11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
יב  וְאִישׁ נָבוּב, יִלָּבֵב;    וְעַיִר פֶּרֶא, אָדָם יִוָּלֵד. 12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
יג  אִם-אַתָּה, הֲכִינוֹתָ לִבֶּךָ;    וּפָרַשְׂתָּ אֵלָיו כַּפֶּיךָ. 13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him--
יד  אִם-אָוֶן בְּיָדְךָ, הַרְחִיקֵהוּ;    וְאַל-תַּשְׁכֵּן בְּאֹהָלֶיךָ עַוְלָה. 14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents--
טו  כִּי-אָז, תִּשָּׂא פָנֶיךָ מִמּוּם;    וְהָיִיתָ מֻצָק, וְלֹא תִירָא. 15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
טז  כִּי-אַתָּה, עָמָל תִּשְׁכָּח;    כְּמַיִם עָבְרוּ תִזְכֹּר. 16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
יז  וּמִצָּהֳרַיִם, יָקוּם חָלֶד;    תָּעֻפָה, כַּבֹּקֶר תִּהְיֶה. 17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
יח  וּבָטַחְתָּ, כִּי-יֵשׁ תִּקְוָה;    וְחָפַרְתָּ, לָבֶטַח תִּשְׁכָּב. 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
יט  וְרָבַצְתָּ, וְאֵין מַחֲרִיד;    וְחִלּוּ פָנֶיךָ רַבִּים. 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
כ  וְעֵינֵי רְשָׁעִים, תִּכְלֶינָה:    וּמָנוֹס, אָבַד מִנְהֶם; וְתִקְוָתָם, מַפַּח-נָפֶשׁ. 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.