Job Chapter 10 אִיּוֹב

א  נָקְטָה נַפְשִׁי, בְּחַיָּי:    אֶעֶזְבָה עָלַי שִׂיחִי; אֲדַבְּרָה, בְּמַר נַפְשִׁי. 1 My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
ב  אֹמַר אֶל-אֱלוֹהַּ, אַל-תַּרְשִׁיעֵנִי;    הוֹדִיעֵנִי, עַל מַה-תְּרִיבֵנִי. 2 I will say unto God: Do not condemn me; make me know wherefore Thou contendest with me.
ג  הֲטוֹב לְךָ, כִּי-תַעֲשֹׁק--כִּי-תִמְאַס, יְגִיעַ כַּפֶּיךָ;    וְעַל-עֲצַת רְשָׁעִים הוֹפָעְתָּ. 3 Is it good unto Thee that Thou shouldest oppress, that Thou shouldest despise the work of Thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
ד  הַעֵינֵי בָשָׂר לָךְ:    אִם-כִּרְאוֹת אֱנוֹשׁ תִּרְאֶה. 4 Hast Thou eyes of flesh? or seest Thou as man seeth?
ה  הֲכִימֵי אֱנוֹשׁ יָמֶיךָ:    אִם-שְׁנוֹתֶיךָ, כִּימֵי גָבֶר. 5 Are Thy days as the days of man, or Thy years as a man's days,
ו  כִּי-תְבַקֵּשׁ לַעֲוֺנִי;    וּלְחַטָּאתִי תִדְרוֹשׁ. 6 That Thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
ז  עַל-דַּעְתְּךָ, כִּי-לֹא אֶרְשָׁע;    וְאֵין מִיָּדְךָ מַצִּיל. 7 Although Thou knowest that I shall not be condemned; and there is none that can deliver out of Thy hand?
ח  יָדֶיךָ עִצְּבוּנִי, וַיַּעֲשׂוּנִי;    יַחַד סָבִיב, וַתְּבַלְּעֵנִי. 8 Thy hands have framed me and fashioned me together round about; yet Thou dost destroy me!
ט  זְכָר-נָא, כִּי-כַחֹמֶר עֲשִׂיתָנִי;    וְאֶל-עָפָר תְּשִׁיבֵנִי. 9 Remember, I beseech Thee, that Thou hast fashioned me as clay; and wilt Thou bring me into dust again?
י  הֲלֹא כֶחָלָב, תַּתִּיכֵנִי;    וְכַגְּבִנָּה, תַּקְפִּיאֵנִי. 10 Hast Thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
יא  עוֹר וּבָשָׂר, תַּלְבִּישֵׁנִי;    וּבַעֲצָמוֹת וְגִידִים, תְּשֹׂכְכֵנִי. 11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
יב  חַיִּים וָחֶסֶד, עָשִׂיתָ עִמָּדִי;    וּפְקֻדָּתְךָ, שָׁמְרָה רוּחִי. 12 Thou hast granted me life and favour, and Thy providence hath preserved my spirit.
יג  וְאֵלֶּה, צָפַנְתָּ בִלְבָבֶךָ;    יָדַעְתִּי, כִּי-זֹאת עִמָּךְ. 13 Yet these things Thou didst hide in Thy heart; I know that this is with Thee;
יד  אִם-חָטָאתִי וּשְׁמַרְתָּנִי;    וּמֵעֲוֺנִי, לֹא תְנַקֵּנִי. 14 If I sin, then Thou markest me, and Thou wilt not acquit me from mine iniquity.
טו  אִם-רָשַׁעְתִּי, אַלְלַי לִי--    וְצָדַקְתִּי, לֹא-אֶשָּׂא רֹאשִׁי;
שְׂבַע קָלוֹן,    וּרְאֵה עָנְיִי.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head-- {N}
being filled with ignominy and looking upon mine affliction.
טז  וְיִגְאֶה, כַּשַּׁחַל תְּצוּדֵנִי;    וְתָשֹׁב, תִּתְפַּלָּא-בִי. 16 And if it exalt itself, Thou huntest me as a lion; and again Thou showest Thyself marvellous upon me.
יז  תְּחַדֵּשׁ עֵדֶיךָ, נֶגְדִּי, וְתֶרֶב כַּעַשְׂךָ, עִמָּדִי;    חֲלִיפוֹת וְצָבָא עִמִּי. 17 Thou renewest Thy witnesses against me, and increasest Thine indignation upon me; host succeeding host against me.
יח  וְלָמָּה מֵרֶחֶם, הֹצֵאתָנִי;    אֶגְוַע, וְעַיִן לֹא-תִרְאֵנִי. 18 Wherefore then hast Thou brought me forth out of the womb? Would that I had perished, and no eye had seen me!
יט  כַּאֲשֶׁר לֹא-הָיִיתִי אֶהְיֶה;    מִבֶּטֶן, לַקֶּבֶר אוּבָל. 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
כ  הֲלֹא-מְעַט יָמַי יחדל וַחֲדָל;    ישית וְשִׁית מִמֶּנִּי, וְאַבְלִיגָה מְּעָט. 20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
כא  בְּטֶרֶם אֵלֵךְ, וְלֹא אָשׁוּב--    אֶל-אֶרֶץ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת. 21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and of the shadow of death;
כב  אֶרֶץ עֵפָתָה, כְּמוֹ אֹפֶל--צַלְמָוֶת, וְלֹא סְדָרִים;    וַתֹּפַע כְּמוֹ-אֹפֶל. 22 A land of thick darkness, as darkness itself; a land of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.