א מַשְׂכִּיל, לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי. |
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. |
ב חַסְדֵי יְהוָה, עוֹלָם אָשִׁירָה; לְדֹר וָדֹר, אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי. |
2 I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth. |
ג כִּי-אָמַרְתִּי--עוֹלָם, חֶסֶד יִבָּנֶה; שָׁמַיִם, תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם. |
3 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness. |
ד כָּרַתִּי בְרִית, לִבְחִירִי; נִשְׁבַּעְתִּי, לְדָוִד עַבְדִּי. |
4 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant: |
ה עַד-עוֹלָם, אָכִין זַרְעֶךָ; וּבָנִיתִי לְדֹר-וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה. |
5 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' Selah |
ו וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה; אַף-אֱמוּנָתְךָ, בִּקְהַל קְדֹשִׁים. |
6 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
ז כִּי מִי בַשַּׁחַק, יַעֲרֹךְ לַיהוָה; יִדְמֶה לַיהוָה, בִּבְנֵי אֵלִים. |
7 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD, |
ח אֵל נַעֲרָץ, בְּסוֹד-קְדֹשִׁים רַבָּה; וְנוֹרָא, עַל-כָּל-סְבִיבָיו. |
8 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him? |
ט יְהוָה, אֱלֹהֵי צְבָאוֹת--מִי-כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ; וֶאֱמוּנָתְךָ, סְבִיבוֹתֶיךָ. |
9 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee. |
י אַתָּה מוֹשֵׁל, בְּגֵאוּת הַיָּם; בְּשׂוֹא גַלָּיו, אַתָּה תְשַׁבְּחֵם. |
10 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them. |
יא אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב; בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ, פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ. |
11 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength. |
יב לְךָ שָׁמַיִם, אַף-לְךָ אָרֶץ; תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ, אַתָּה יְסַדְתָּם. |
12 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them. |
יג צָפוֹן וְיָמִין, אַתָּה בְרָאתָם; תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן, בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ. |
13 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name. |
יד לְךָ זְרוֹעַ, עִם-גְּבוּרָה; תָּעֹז יָדְךָ, תָּרוּם יְמִינֶךָ. |
14 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand. |
טו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאֶךָ; חֶסֶד וֶאֱמֶת, יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ. |
15 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee. |
טז אַשְׁרֵי הָעָם, יֹדְעֵי תְרוּעָה; יְהוָה, בְּאוֹר-פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן. |
16 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance. |
יז בְּשִׁמְךָ, יְגִילוּן כָּל-הַיּוֹם; וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ. |
17 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted. |
יח כִּי-תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה; וּבִרְצוֹנְךָ, תרים תָּרוּם קַרְנֵינוּ. |
18 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted. |
יט כִּי לַיהוָה, מָגִנֵּנוּ; וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ. |
19 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king. |
כ אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן, לַחֲסִידֶיךָ-- וַתֹּאמֶר, שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל-גִּבּוֹר; הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם. |
20 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; {N} I have exalted one chosen out of the people. |
כא מָצָאתִי, דָּוִד עַבְדִּי; בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו. |
21 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him; |
כב אֲשֶׁר יָדִי, תִּכּוֹן עִמּוֹ; אַף-זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ. |
22 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
כג לֹא-יַשִּׁיא אוֹיֵב בּוֹ; וּבֶן-עַוְלָה, לֹא יְעַנֶּנּוּ. |
23 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him. |
כד וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו; וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף. |
24 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him. |
כה וֶאֱמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ; וּבִשְׁמִי, תָּרוּם קַרְנוֹ. |
25 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted. |
כו וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ; וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ. |
26 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. |
כז הוּא יִקְרָאֵנִי, אָבִי אָתָּה; אֵלִי, וְצוּר יְשׁוּעָתִי. |
27 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation. |
כח אַף-אָנִי, בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ; עֶלְיוֹן, לְמַלְכֵי-אָרֶץ. |
28 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth. |
כט לְעוֹלָם, אשמור- אֶשְׁמָר- לוֹ חַסְדִּי; וּבְרִיתִי, נֶאֱמֶנֶת לוֹ. |
29 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him. |
ל וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ; וְכִסְאוֹ, כִּימֵי שָׁמָיִם. |
30 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
לא אִם-יַעַזְבוּ בָנָיו, תּוֹרָתִי; וּבְמִשְׁפָּטַי, לֹא יֵלֵכוּן. |
31 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances; |
לב אִם-חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ; וּמִצְוֺתַי, לֹא יִשְׁמֹרוּ. |
32 If they profane My statutes, and keep not My commandments; |
לג וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם; וּבִנְגָעִים עֲוֺנָם. |
33 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes. |
לד וְחַסְדִּי, לֹא-אָפִיר מֵעִמּוֹ; וְלֹא-אֲשַׁקֵּר, בֶּאֱמוּנָתִי. |
34 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness. |
לה לֹא-אֲחַלֵּל בְּרִיתִי; וּמוֹצָא שְׂפָתַי, לֹא אֲשַׁנֶּה. |
35 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips. |
לו אַחַת, נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי: אִם-לְדָוִד אֲכַזֵּב. |
36 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David; |
לז זַרְעוֹ, לְעוֹלָם יִהְיֶה; וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי. |
37 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me. |
לח כְּיָרֵחַ, יִכּוֹן עוֹלָם; וְעֵד בַּשַּׁחַק, נֶאֱמָן סֶלָה. |
38 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' Selah |
לט וְאַתָּה זָנַחְתָּ, וַתִּמְאָס; הִתְעַבַּרְתָּ, עִם-מְשִׁיחֶךָ. |
39 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed. |
מ נֵאַרְתָּה, בְּרִית עַבְדֶּךָ; חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ. |
40 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground. |
מא פָּרַצְתָּ כָל-גְּדֵרֹתָיו; שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה. |
41 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
מב שַׁסֻּהוּ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ; הָיָה חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנָיו. |
42 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours. |
מג הֲרִימוֹתָ, יְמִין צָרָיו; הִשְׂמַחְתָּ, כָּל-אוֹיְבָיו. |
43 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
מד אַף-תָּשִׁיב, צוּר חַרְבּוֹ; וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ, בַּמִּלְחָמָה. |
44 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
מה הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ; וְכִסְאוֹ, לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה. |
45 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground. |
מו הִקְצַרְתָּ, יְמֵי עֲלוּמָיו; הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה. |
46 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. Selah |
מז עַד-מָה יְהוָה, תִּסָּתֵר לָנֶצַח; תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ חֲמָתֶךָ. |
47 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire? |
מח זְכָר-אֲנִי מֶה-חָלֶד; עַל-מַה-שָּׁוְא, בָּרָאתָ כָל-בְּנֵי-אָדָם. |
48 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men! |
מט מִי גֶבֶר יִחְיֶה, וְלֹא יִרְאֶה-מָּוֶת; יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד-שְׁאוֹל סֶלָה. |
49 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? Selah |
נ אַיֵּה, חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי: נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד, בֶּאֱמוּנָתֶךָ. |
50 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness? |
נא זְכֹר אֲדֹנָי, חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ; שְׂאֵתִי בְחֵיקִי, כָּל-רַבִּים עַמִּים. |
51 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom [the taunt of] so many peoples; |
נב אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה: אֲשֶׁר חֵרְפוּ, עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ. |
52 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed. |
נג בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן. | 53 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. {P} |