א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
ב קַוֺּה קִוִּיתִי יְהוָה; וַיֵּט אֵלַי, וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי. |
2 I waited patiently for the LORD; and He inclined unto me, and heard my cry. |
ג וַיַּעֲלֵנִי, מִבּוֹר שָׁאוֹן-- מִטִּיט הַיָּוֵן: וַיָּקֶם עַל-סֶלַע רַגְלַי; כּוֹנֵן אֲשֻׁרָי. |
3 He brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay; {N} and He set my feet upon a rock, He established my goings. |
ד וַיִּתֵּן בְּפִי, שִׁיר חָדָשׁ-- תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ: יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ; וְיִבְטְחוּ, בַּיהוָה. |
4 And He hath put a new song in my mouth, even praise unto our God; {N} many shall see, and fear, and shall trust in the LORD. |
ה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר-- אֲשֶׁר-שָׂם יְהוָה, מִבְטַחוֹ; וְלֹא-פָנָה אֶל-רְהָבִים, וְשָׂטֵי כָזָב. |
5 Happy is the man that hath made the LORD his trust, {N} and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously. |
ו רַבּוֹת עָשִׂיתָ, אַתָּה יְהוָה אֱלֹהַי-- נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ, אֵלֵינוּ: אֵין, עֲרֹךְ אֵלֶיךָ--אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה; עָצְמוּ, מִסַּפֵּר. |
6 Many things hast Thou done, O LORD my God, {N} even Thy wonderful works, and Thy thoughts toward us; {N} there is none to be compared unto Thee! If I would declare and speak of them, they are more than can be told. |
ז זֶבַח וּמִנְחָה, לֹא-חָפַצְתָּ-- אָזְנַיִם, כָּרִיתָ לִּי; עוֹלָה וַחֲטָאָה, לֹא שָׁאָלְתָּ. |
7 Sacrifice and meal-offering Thou hast no delight in; mine ears hast Thou opened; {N} burnt-offering and sin-offering hast Thou not required. |
ח אָז אָמַרְתִּי, הִנֵּה-בָאתִי: בִּמְגִלַּת-סֵפֶר, כָּתוּב עָלָי. |
8 Then said I: 'Lo, I am come with the roll of a book which is prescribed for me; |
ט לַעֲשׂוֹת-רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי; וְתוֹרָתְךָ, בְּתוֹךְ מֵעָי. |
9 I delight to do Thy will, O my God; yea, Thy law is in my inmost parts.' |
י בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק, בְּקָהָל רָב-- הִנֵּה שְׂפָתַי, לֹא אֶכְלָא: יְהוָה, אַתָּה יָדָעְתָּ. |
10 I have preached righteousness in the great congregation, lo, I did not refrain my lips; {N} O LORD, Thou knowest. |
יא צִדְקָתְךָ לֹא-כִסִּיתִי, בְּתוֹךְ לִבִּי-- אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי; לֹא-כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, לְקָהָל רָב. |
11 I have not hid Thy righteousness within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy salvation; {N} I have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great congregation. |
יב אַתָּה יְהוָה-- לֹא-תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי; חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, תָּמִיד יִצְּרוּנִי. |
12 Thou, O LORD, wilt not withhold Thy compassions from me; {N} let Thy mercy and Thy truth continually preserve me. |
יג כִּי אָפְפוּ-עָלַי רָעוֹת, עַד-אֵין מִסְפָּר-- הִשִּׂיגוּנִי עֲוֺנֹתַי, וְלֹא-יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת; עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי, וְלִבִּי עֲזָבָנִי. |
13 For innumerable evils have compassed me about, {N} mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; {N} they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me. |
יד רְצֵה יְהוָה, לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. |
14 Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me. |
טו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחַד-- מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, לִסְפּוֹתָהּ: יִסֹּגוּ אָחוֹר, וְיִכָּלְמוּ-- חֲפֵצֵי, רָעָתִי. |
15 Let them be ashamed and abashed together that seek after my soul to sweep it away; {N} let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt. |
טז יָשֹׁמּוּ, עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם-- הָאֹמְרִים לִי, הֶאָח הֶאָח. |
16 Let them be appalled by reason of their shame that say unto me: 'Aha, aha.' |
יז יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ, בְּךָ-- כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ: יֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה-- אֹהֲבֵי, תְּשׁוּעָתֶךָ. |
17 Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; {N} let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.' |
יח וַאֲנִי, עָנִי וְאֶבְיוֹן-- אֲדֹנָי יַחֲשָׁב-לִי: עֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּה; אֱלֹהַי, אַל-תְּאַחַר. |
18 But, as for me, that am poor and needy, the Lord will account it unto me; {N} Thou art my help and my deliverer; O my God, tarry not. {P} |