Psalms Chapter 35 תְּהִלִּים

א  לְדָוִד:  רִיבָה יְהוָה, אֶת-יְרִיבַי;    לְחַם, אֶת-לֹחֲמָי. 1 A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.
ב  הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה;    וְקוּמָה, בְּעֶזְרָתִי. 2 Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
ג  וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר, לִקְרַאת רֹדְפָי;    אֱמֹר לְנַפְשִׁי, יְשֻׁעָתֵךְ אָנִי. 3 Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am thy salvation.'
ד  יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי:    יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּ--חֹשְׁבֵי, רָעָתִי. 4 Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
ה  יִהְיוּ, כְּמֹץ לִפְנֵי-רוּחַ;    וּמַלְאַךְ יְהוָה דּוֹחֶה. 5 Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
ו  יְהִי-דַרְכָּם, חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּת;    וּמַלְאַךְ יְהוָה, רֹדְפָם. 6 Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
ז  כִּי-חִנָּם טָמְנוּ-לִי, שַׁחַת רִשְׁתָּם;    חִנָּם, חָפְרוּ לְנַפְשִׁי. 7 For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
ח  תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה,    לֹא-יֵדָע:
וְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר-טָמַן תִּלְכְּדוֹ;    בְּשׁוֹאָה, יִפָּל-בָּהּ.
8 Let destruction come upon him unawares; {N}
and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
ט  וְנַפְשִׁי, תָּגִיל בַּיהוָה;    תָּשִׂישׂ, בִּישׁוּעָתוֹ. 9 And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
י  כָּל עַצְמוֹתַי, תֹּאמַרְנָה--    יְהוָה, מִי כָמוֹךָ:
מַצִּיל עָנִי, מֵחָזָק מִמֶּנּוּ;    וְעָנִי וְאֶבְיוֹן, מִגֹּזְלוֹ.
10 All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, {N}
who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
יא  יְקוּמוּן, עֵדֵי חָמָס:    אֲשֶׁר לֹא-יָדַעְתִּי, יִשְׁאָלוּנִי. 11 Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
יב  יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה:    שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי. 12 They repay me evil for good; bereavement is come to my soul.
יג  וַאֲנִי, בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק--    עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי;
וּתְפִלָּתִי,    עַל-חֵיקִי תָשׁוּב.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; {N}
and my prayer, may it return into mine own bosom.
יד  כְּרֵעַ-כְּאָח לִי, הִתְהַלָּכְתִּי;    כַּאֲבֶל-אֵם, קֹדֵר שַׁחוֹתִי. 14 I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
טו  וּבְצַלְעִי,    שָׂמְחוּ וְנֶאֱסָפוּ:
נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים,    וְלֹא יָדַעְתִּי;
קָרְעוּ    וְלֹא-דָמּוּ.
15 But when I halt they rejoice, and gather themselves together; {N}
the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; {N}
they tear me, and cease not;
טז  בְּחַנְפֵי, לַעֲגֵי מָעוֹג--    חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ. 16 With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
יז  אֲדֹנָי,    כַּמָּה תִּרְאֶה:
הָשִׁיבָה נַפְשִׁי, מִשֹּׁאֵיהֶם;    מִכְּפִירִים, יְחִידָתִי.
17 Lord, how long wilt Thou look on? {N}
Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
יח  אוֹדְךָ, בְּקָהָל רָב;    בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ. 18 I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
יט  אַל-יִשְׂמְחוּ-לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר;    שֹׂנְאַי חִנָּם, יִקְרְצוּ-עָיִן. 19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
כ  כִּי לֹא שָׁלוֹם, יְדַבֵּרוּ:    וְעַל רִגְעֵי-אֶרֶץ--דִּבְרֵי מִרְמוֹת, יַחֲשֹׁבוּן. 20 For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
כא  וַיַּרְחִיבוּ עָלַי, פִּיהֶם:    אָמְרוּ, הֶאָח הֶאָח; רָאֲתָה עֵינֵנוּ. 21 Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.'
כב  רָאִיתָה יְהוָה, אַל-תֶּחֱרַשׁ;    אֲדֹנָי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי. 22 Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
כג  הָעִירָה וְהָקִיצָה, לְמִשְׁפָּטִי;    אֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִי. 23 Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
כד  שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ, יְהוָה אֱלֹהָי;    וְאַל-יִשְׂמְחוּ-לִי. 24 Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
כה  אַל-יֹאמְרוּ בְלִבָּם, הֶאָח נַפְשֵׁנוּ;    אַל-יֹאמְרוּ, בִּלַּעֲנוּהוּ. 25 Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.'
כו  יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחְדָּו--    שְׂמֵחֵי רָעָתִי:
יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת וּכְלִמָּה--    הַמַּגְדִּילִים עָלָי.
26 Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; {N}
let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
כז  יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ,    חֲפֵצֵי צִדְקִי:
וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה;    הֶחָפֵץ, שְׁלוֹם עַבְדּוֹ.
27 Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; {N}
yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
כח  וּלְשׁוֹנִי, תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ;    כָּל-הַיּוֹם, תְּהִלָּתֶךָ. 28 And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day. {P}