א לַמְנַצֵּחַ, עַל-מוּת לַבֵּן; מִזְמוֹר לְדָוִד.
|
1 For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David.
|
ב אוֹדֶה יְהוָה, בְּכָל-לִבִּי; אֲסַפְּרָה, כָּל-נִפְלְאוֹתֶיךָ.
|
2 I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works.
|
ג אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ; אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיוֹן.
|
3 I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:
|
ד בְּשׁוּב-אוֹיְבַי אָחוֹר; יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ, מִפָּנֶיךָ.
|
4 When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;
|
ה כִּי-עָשִׂיתָ, מִשְׁפָּטִי וְדִינִי; יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא, שׁוֹפֵט צֶדֶק.
|
5 For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.
|
ו גָּעַרְתָּ גוֹיִם, אִבַּדְתָּ רָשָׁע; שְׁמָם מָחִיתָ, לְעוֹלָם וָעֶד.
|
6 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever.
|
ז הָאוֹיֵב, תַּמּוּ חֳרָבוֹת--לָנֶצַח; וְעָרִים נָתַשְׁתָּ--אָבַד זִכְרָם הֵמָּה.
|
7 O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.
|
ח וַיהוָה, לְעוֹלָם יֵשֵׁב; כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ.
|
8 But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
|
ט וְהוּא, יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; יָדִין לְאֻמִּים, בְּמֵישָׁרִים.
|
9 And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
|
י וִיהִי יְהוָה מִשְׂגָּב לַדָּךְ; מִשְׂגָּב, לְעִתּוֹת בַּצָּרָה.
|
10 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
|
יא וְיִבְטְחוּ בְךָ, יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ: כִּי לֹא-עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה.
|
11 And they that know Thy name will put their trust in Thee; for Thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.
|
יב זַמְּרוּ--לַיהוָה, יֹשֵׁב צִיּוֹן; הַגִּידוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו.
|
12 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare among the peoples His doings.
|
יג כִּי-דֹרֵשׁ דָּמִים, אוֹתָם זָכָר; לֹא-שָׁכַח, צַעֲקַת עניים עֲנָוִים.
|
13 For He that avengeth blood hath remembered them; He hath not forgotten the cry of the humble.
|
יד חָנְנֵנִי יְהוָה--רְאֵה עָנְיִי, מִשֹּׂנְאָי; מְרוֹמְמִי, מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת.
|
14 Be gracious unto me, O LORD, behold mine affliction at the hands of them that hate me; Thou that liftest me up from the gates of death;
|
טו לְמַעַן אֲסַפְּרָה, כָּל-תְּהִלָּתֶיךָ: בְּשַׁעֲרֵי בַת-צִיּוֹן--אָגִילָה, בִּישׁוּעָתֶךָ.
|
15 That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy salvation.
|
טז טָבְעוּ גוֹיִם, בְּשַׁחַת עָשׂוּ; בְּרֶשֶׁת-זוּ טָמָנוּ, נִלְכְּדָה רַגְלָם.
|
16 The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.
|
יז נוֹדַע, יְהוָה--מִשְׁפָּט עָשָׂה: בְּפֹעַל כַּפָּיו, נוֹקֵשׁ רָשָׁע; הִגָּיוֹן סֶלָה.
|
17 The LORD hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah
|
יח יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה: כָּל-גּוֹיִם, שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים.
|
18 The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget God.
|
יט כִּי לֹא לָנֶצַח, יִשָּׁכַח אֶבְיוֹן; תִּקְוַת ענוים עֲנִיִּים, תֹּאבַד לָעַד.
|
19 For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
|
כ קוּמָה יְהוָה, אַל-יָעֹז אֱנוֹשׁ; יִשָּׁפְטוּ גוֹיִם, עַל-פָּנֶיךָ.
|
20 Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight.
|
כא שִׁיתָה יְהוָה, מוֹרָה--לָהֶם: יֵדְעוּ גוֹיִם--אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה.
|
21 Set terror over them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah {P}
|