Hosea Chapter 12 הוֹשֵׁעַ

א  סְבָבֻנִי בְכַחַשׁ אֶפְרַיִם, וּבְמִרְמָה בֵּית יִשְׂרָאֵל; וִיהוּדָה, עֹד רָד עִם-אֵל, וְעִם-קְדוֹשִׁים, נֶאֱמָן. 1 Ephraim compasseth Me about with lies, and the house of Israel with deceit; and Judah is yet wayward towards God, and towards the Holy One who is faithful.
ב  אֶפְרַיִם רֹעֶה רוּחַ, וְרֹדֵף קָדִים--כָּל-הַיּוֹם, כָּזָב וָשֹׁד יַרְבֶּה; וּבְרִית עִם-אַשּׁוּר יִכְרֹתוּ, וְשֶׁמֶן לְמִצְרַיִם יוּבָל. 2 Ephraim striveth after wind, and followeth after the east wind; all the day he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
ג  וְרִיב לַיהוָה, עִם-יְהוּדָה; וְלִפְקֹד עַל-יַעֲקֹב כִּדְרָכָיו, כְּמַעֲלָלָיו יָשִׁיב לוֹ. 3 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways, according to his doings will He recompense him.
ד  בַּבֶּטֶן, עָקַב אֶת-אָחִיו; וּבְאוֹנוֹ, שָׂרָה אֶת-אֱלֹהִים. 4 In the womb he took his brother by the heel, and by his strength he strove with a godlike being;
ה  וַיָּשַׂר אֶל-מַלְאָךְ וַיֻּכָל, בָּכָה וַיִּתְחַנֶּן-לוֹ; בֵּית-אֵל, יִמְצָאֶנּוּ, וְשָׁם, יְדַבֵּר עִמָּנוּ. 5 So he strove with an angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him; at Beth-el he would find him, and there he would speak with us;
ו  וַיהוָה, אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת--יְהוָה, זִכְרוֹ. 6 But the LORD, the God of hosts, the LORD is His name.
ז  וְאַתָּה, בֵּאלֹהֶיךָ תָשׁוּב; חֶסֶד וּמִשְׁפָּט שְׁמֹר, וְקַוֵּה אֶל-אֱלֹהֶיךָ תָּמִיד. 7 Therefore turn thou to thy God; keep mercy and justice, and wait for thy God continually.
ח  כְּנַעַן, בְּיָדוֹ מֹאזְנֵי מִרְמָה--לַעֲשֹׁק אָהֵב. 8 As for the trafficker, the balances of deceit are in his hand. He loveth to oppress.
ט  וַיֹּאמֶר אֶפְרַיִם--אַךְ עָשַׁרְתִּי, מָצָאתִי אוֹן לִי; כָּל-יְגִיעַי, לֹא יִמְצְאוּ-לִי עָוֺן אֲשֶׁר-חֵטְא. 9 And Ephraim said: 'Surely I am become rich, I have found me wealth; in all my labours they shall find in me no iniquity that were sin.'
י  וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם; עֹד אוֹשִׁיבְךָ בָאֳהָלִים, כִּימֵי מוֹעֵד. 10 But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the appointed season.
יא  וְדִבַּרְתִּי, עַל-הַנְּבִיאִים, וְאָנֹכִי, חָזוֹן הִרְבֵּיתִי; וּבְיַד הַנְּבִיאִים, אֲדַמֶּה. 11 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
יב  אִם-גִּלְעָד אָוֶן אַךְ-שָׁוְא הָיוּ, בַּגִּלְגָּל שְׁוָרִים זִבֵּחוּ; גַּם מִזְבְּחוֹתָם כְּגַלִּים, עַל תַּלְמֵי שָׂדָי. 12 If Gilead be given to iniquity becoming altogether vanity, in Gilgal they sacrifice unto bullocks; yea, their altars shall be as heaps in the furrows of the field.
יג  וַיִּבְרַח יַעֲקֹב, שְׂדֵה אֲרָם; וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל בְּאִשָּׁה, וּבְאִשָּׁה שָׁמָר. 13 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
יד  וּבְנָבִיא, הֶעֱלָה יְהוָה אֶת-יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם; וּבְנָבִיא, נִשְׁמָר. 14 And by a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he kept.
טו  הִכְעִיס אֶפְרַיִם, תַּמְרוּרִים; וְדָמָיו, עָלָיו יִטּוֹשׁ, וְחֶרְפָּתוֹ, יָשִׁיב לוֹ אֲדֹנָיו. 15 Ephraim hath provoked most bitterly; therefore shall his blood be cast upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.