Hosea Chapter 4 הוֹשֵׁעַ

א  שִׁמְעוּ דְבַר-יְהוָה, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:  כִּי רִיב לַיהוָה, עִם-יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ--כִּי אֵין-אֱמֶת וְאֵין-חֶסֶד וְאֵין-דַּעַת אֱלֹהִים, בָּאָרֶץ. 1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel! for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
ב  אָלֹה וְכַחֵשׁ, וְרָצֹחַ וְגָנֹב וְנָאֹף; פָּרָצוּ, וְדָמִים בְּדָמִים נָגָעוּ. 2 Swearing and lying, and killing, and stealing, and committing adultery! they break all bounds, and blood toucheth blood.
ג  עַל-כֵּן תֶּאֱבַל הָאָרֶץ, וְאֻמְלַל כָּל-יוֹשֵׁב בָּהּ, בְּחַיַּת הַשָּׂדֶה, וּבְעוֹף הַשָּׁמָיִם; וְגַם-דְּגֵי הַיָּם, יֵאָסֵפוּ. 3 Therefore doth the land mourn, and every one that dwelleth therein doth languish, with the beasts of the field, and the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also are taken away.
ד  אַךְ אִישׁ אַל-יָרֵב, וְאַל-יוֹכַח אִישׁ; וְעַמְּךָ, כִּמְרִיבֵי כֹהֵן. 4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
ה  וְכָשַׁלְתָּ הַיּוֹם, וְכָשַׁל גַּם-נָבִיא עִמְּךָ לָיְלָה; וְדָמִיתִי, אִמֶּךָ. 5 Therefore shalt thou stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
ו  נִדְמוּ עַמִּי, מִבְּלִי הַדָּעַת:  כִּי-אַתָּה הַדַּעַת מָאַסְתָּ, ואמאסאך וְאֶמְאָסְךָ מִכַּהֵן לִי, וַתִּשְׁכַּח תּוֹרַת אֱלֹהֶיךָ, אֶשְׁכַּח בָּנֶיךָ גַּם-אָנִי. 6 My people are destroyed for lack of knowledge; because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to Me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
ז  כְּרֻבָּם, כֵּן חָטְאוּ-לִי; כְּבוֹדָם, בְּקָלוֹן אָמִיר. 7 The more they were increased, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
ח  חַטַּאת עַמִּי, יֹאכֵלוּ; וְאֶל-עֲוֺנָם, יִשְׂאוּ נַפְשׁוֹ. 8 They feed on the sin of My people, and set their heart on their iniquity.
ט  וְהָיָה כָעָם, כַּכֹּהֵן; וּפָקַדְתִּי עָלָיו דְּרָכָיו, וּמַעֲלָלָיו אָשִׁיב לוֹ. 9 And it is like people, like priest; and I will punish him for his ways, and will recompense him his doings.
י  וְאָכְלוּ וְלֹא יִשְׂבָּעוּ, הִזְנוּ וְלֹא יִפְרֹצוּ:  כִּי-אֶת-יְהוָה עָזְבוּ, לִשְׁמֹר. 10 And they shall eat, and not have enough, they shall commit harlotry, and shall not increase; because they have left off to take heed to the LORD.
יא  זְנוּת וְיַיִן וְתִירוֹשׁ, יִקַּח-לֵב. 11 Harlotry, wine, and new wine take away the heart.
יב  עַמִּי בְּעֵצוֹ יִשְׁאָל, וּמַקְלוֹ יַגִּיד לוֹ:  כִּי רוּחַ זְנוּנִים הִתְעָה, וַיִּזְנוּ מִתַּחַת אֱלֹהֵיהֶם. 12 My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of harlotry hath caused them to err, and they have gone astray from under their God.
יג  עַל-רָאשֵׁי הֶהָרִים יְזַבֵּחוּ, וְעַל-הַגְּבָעוֹת יְקַטֵּרוּ, תַּחַת אַלּוֹן וְלִבְנֶה וְאֵלָה, כִּי טוֹב צִלָּהּ; עַל-כֵּן, תִּזְנֶינָה בְּנוֹתֵיכֶם, וְכַלּוֹתֵיכֶם, תְּנָאַפְנָה. 13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and offer upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good; therefore your daughters commit harlotry, and your daughters-in-law commit adultery.
יד  לֹא-אֶפְקוֹד עַל-בְּנוֹתֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה, וְעַל-כַּלּוֹתֵיכֶם כִּי תְנָאַפְנָה--כִּי-הֵם עִם-הַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ, וְעִם-הַקְּדֵשׁוֹת יְזַבֵּחוּ; וְעָם לֹא-יָבִין, יִלָּבֵט. 14 I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves consort with lewd women, and they sacrifice with harlots; and the people that is without understanding is distraught.
טו  אִם-זֹנֶה אַתָּה יִשְׂרָאֵל, אַל-יֶאְשַׁם יְהוּדָה; וְאַל-תָּבֹאוּ הַגִּלְגָּל, וְאַל-תַּעֲלוּ בֵּית אָוֶן, וְאַל-תִּשָּׁבְעוּ, חַי-יְהוָה. 15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah become guilty; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear: 'As the LORD liveth.'
טז  כִּי כְּפָרָה סֹרֵרָה, סָרַר יִשְׂרָאֵל; עַתָּה יִרְעֵם יְהוָה, כְּכֶבֶשׂ בַּמֶּרְחָב. 16 For Israel is stubborn like a stubborn heifer; now shall the LORD feed them as a lamb in a large place?
יז  חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם, הַנַּח-לוֹ. 17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
יח  סָר, סָבְאָם; הַזְנֵה הִזְנוּ, אָהֲבוּ הֵבוּ קָלוֹן מָגִנֶּיהָ. 18 When their carouse is over, they take to harlotry; her rulers deeply love dishonour.
יט  צָרַר רוּחַ אוֹתָהּ, בִּכְנָפֶיהָ; וְיֵבֹשׁוּ, מִזִּבְחוֹתָם.  {פ} 19 The wind hath bound her up in her skirts; and they shall be ashamed because of their sacrifices. {P}