א מַשָּׂא, מוֹאָב: כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד עָר מוֹאָב, נִדְמָה--כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד קִיר-מוֹאָב, נִדְמָה.
|
1 The burden of Moab. For in the night that Ar of Moab is laid waste, he is brought to ruin; for in the night that Kir of Moab is laid waste, he is brought to ruin.
|
ב עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמוֹת, לְבֶכִי: עַל-נְבוֹ וְעַל מֵידְבָא, מוֹאָב יְיֵלִיל--בְּכָל-רֹאשָׁיו קָרְחָה, כָּל-זָקָן גְּרוּעָה.
|
2 He is gone up to Baith, and to Dibon, to the high places, to weep; upon Nebo, and upon Medeba, Moab howleth; on all their heads is baldness, every beard is shaven.
|
ג בְּחוּצֹתָיו, חָגְרוּ שָׂק: עַל גַּגּוֹתֶיהָ וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה יְיֵלִיל, יֹרֵד בַּבֶּכִי.
|
3 In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one howleth, weeping profusely.
|
ד וַתִּזְעַק חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה, עַד-יַהַץ נִשְׁמַע קוֹלָם; עַל-כֵּן, חֲלֻצֵי מוֹאָב יָרִיעוּ--נַפְשׁוֹ, יָרְעָה לּוֹ.
|
4 And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul is faint within him.
|
ה לִבִּי, לְמוֹאָב יִזְעָק, בְּרִיחֶהָ, עַד-צֹעַר עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּה: כִּי מַעֲלֵה הַלּוּחִית, בִּבְכִי יַעֲלֶה-בּוֹ--כִּי דֶּרֶךְ חוֹרֹנַיִם, זַעֲקַת-שֶׁבֶר יְעֹעֵרוּ.
|
5 My heart crieth out for Moab; her fugitives reach unto Zoar, a heifer of three years old; for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction.
|
ו כִּי-מֵי נִמְרִים, מְשַׁמּוֹת יִהְיוּ: כִּי-יָבֵשׁ חָצִיר כָּלָה דֶשֶׁא, יֶרֶק לֹא הָיָה.
|
6 For the Waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the herbage faileth, there is no green thing.
|
ז עַל-כֵּן, יִתְרָה עָשָׂה; וּפְקֻדָּתָם--עַל נַחַל הָעֲרָבִים, יִשָּׂאוּם.
|
7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
|
ח כִּי-הִקִּיפָה הַזְּעָקָה, אֶת-גְּבוּל מוֹאָב, עַד-אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ, וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָהּ.
|
8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
|
ט כִּי מֵי דִימוֹן מָלְאוּ דָם, כִּי-אָשִׁית עַל-דִּימוֹן נוֹסָפוֹת--לִפְלֵיטַת מוֹאָב אַרְיֵה, וְלִשְׁאֵרִית אֲדָמָה.
|
9 For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more upon Dimon, a lion upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|