Isaiah Chapter 15 יְשַׁעְיָהוּ

א  מַשָּׂא, מוֹאָב:  כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד עָר מוֹאָב, נִדְמָה--כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד קִיר-מוֹאָב, נִדְמָה. 1 The burden of Moab. For in the night that Ar of Moab is laid waste, he is brought to ruin; for in the night that Kir of Moab is laid waste, he is brought to ruin.
ב  עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמוֹת, לְבֶכִי:  עַל-נְבוֹ וְעַל מֵידְבָא, מוֹאָב יְיֵלִיל--בְּכָל-רֹאשָׁיו קָרְחָה, כָּל-זָקָן גְּרוּעָה. 2 He is gone up to Baith, and to Dibon, to the high places, to weep; upon Nebo, and upon Medeba, Moab howleth; on all their heads is baldness, every beard is shaven.
ג  בְּחוּצֹתָיו, חָגְרוּ שָׂק:  עַל גַּגּוֹתֶיהָ וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה יְיֵלִיל, יֹרֵד בַּבֶּכִי. 3 In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one howleth, weeping profusely.
ד  וַתִּזְעַק חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה, עַד-יַהַץ נִשְׁמַע קוֹלָם; עַל-כֵּן, חֲלֻצֵי מוֹאָב יָרִיעוּ--נַפְשׁוֹ, יָרְעָה לּוֹ. 4 And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul is faint within him.
ה  לִבִּי, לְמוֹאָב יִזְעָק, בְּרִיחֶהָ, עַד-צֹעַר עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּה:  כִּי מַעֲלֵה הַלּוּחִית, בִּבְכִי יַעֲלֶה-בּוֹ--כִּי דֶּרֶךְ חוֹרֹנַיִם, זַעֲקַת-שֶׁבֶר יְעֹעֵרוּ. 5 My heart crieth out for Moab; her fugitives reach unto Zoar, a heifer of three years old; for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction.
ו  כִּי-מֵי נִמְרִים, מְשַׁמּוֹת יִהְיוּ:  כִּי-יָבֵשׁ חָצִיר כָּלָה דֶשֶׁא, יֶרֶק לֹא הָיָה. 6 For the Waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the herbage faileth, there is no green thing.
ז  עַל-כֵּן, יִתְרָה עָשָׂה; וּפְקֻדָּתָם--עַל נַחַל הָעֲרָבִים, יִשָּׂאוּם. 7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
ח  כִּי-הִקִּיפָה הַזְּעָקָה, אֶת-גְּבוּל מוֹאָב, עַד-אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ, וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָהּ. 8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
ט  כִּי מֵי דִימוֹן מָלְאוּ דָם, כִּי-אָשִׁית עַל-דִּימוֹן נוֹסָפוֹת--לִפְלֵיטַת מוֹאָב אַרְיֵה, וְלִשְׁאֵרִית אֲדָמָה. 9 For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more upon Dimon, a lion upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.