א אַל-תִּתְהַלֵּל, בְּיוֹם מָחָר: כִּי לֹא-תֵדַע, מַה-יֵּלֶד יוֹם. |
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. |
ב יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא-פִיךָ; נָכְרִי, וְאַל-שְׂפָתֶיךָ. |
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. |
ג כֹּבֶד-אֶבֶן, וְנֵטֶל הַחוֹל; וְכַעַס אֱוִיל, כָּבֵד מִשְּׁנֵיהֶם. |
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both. |
ד אַכְזְרִיּוּת חֵמָה, וְשֶׁטֶף אָף; וּמִי יַעֲמֹד, לִפְנֵי קִנְאָה. |
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy? |
ה טוֹבָה, תּוֹכַחַת מְגֻלָּה-- מֵאַהֲבָה מְסֻתָּרֶת. |
5 Better is open rebuke than love that is hidden. |
ו נֶאֱמָנִים, פִּצְעֵי אוֹהֵב; וְנַעְתָּרוֹת, נְשִׁיקוֹת שׂוֹנֵא. |
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate. |
ז נֶפֶשׁ שְׂבֵעָה, תָּבוּס נֹפֶת; וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה, כָּל-מַר מָתוֹק. |
7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. |
ח כְּצִפּוֹר, נוֹדֶדֶת מִן-קִנָּהּ-- כֵּן-אִישׁ, נוֹדֵד מִמְּקוֹמוֹ. |
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. |
ט שֶׁמֶן וּקְטֹרֶת, יְשַׂמַּח-לֵב; וּמֶתֶק רֵעֵהוּ, מֵעֲצַת-נָפֶשׁ. |
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. |
י רֵעֲךָ ורעה וְרֵעַ אָבִיךָ, אַל-תַּעֲזֹב-- וּבֵית אָחִיךָ, אַל-תָּבוֹא בְּיוֹם אֵידֶךָ; טוֹב שָׁכֵן קָרוֹב, מֵאָח רָחוֹק. |
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; {N} better is a neighbour that is near than a brother far off. |
יא חֲכַם בְּנִי, וְשַׂמַּח לִבִּי; וְאָשִׁיבָה חֹרְפִי דָבָר. |
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me. |
יב עָרוּם, רָאָה רָעָה נִסְתָּר; פְּתָאיִם, עָבְרוּ נֶעֱנָשׁוּ. |
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished. |
יג קַח-בִּגְדוֹ, כִּי-עָרַב זָר; וּבְעַד נָכְרִיָּה חַבְלֵהוּ. |
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman. |
יד מְבָרֵךְ רֵעֵהוּ, בְּקוֹל גָּדוֹל--בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּים: קְלָלָה, תֵּחָשֶׁב לוֹ. |
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. |
טו דֶּלֶף טוֹרֵד, בְּיוֹם סַגְרִיר; וְאֵשֶׁת מדונים מִדְיָנִים, נִשְׁתָּוָה. |
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike; |
טז צֹפְנֶיהָ צָפַן-רוּחַ; וְשֶׁמֶן יְמִינוֹ יִקְרָא. |
16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself. |
יז בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד; וְאִישׁ, יַחַד פְּנֵי-רֵעֵהוּ. |
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. |
יח נֹצֵר תְּאֵנָה, יֹאכַל פִּרְיָהּ; וְשֹׁמֵר אֲדֹנָיו יְכֻבָּד. |
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured. |
יט כַּמַּיִם, הַפָּנִים לַפָּנִים-- כֵּן לֵב-הָאָדָם, לָאָדָם. |
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man. |
כ שְׁאוֹל וַאֲבַדֹּה, לֹא תִשְׂבַּעְנָה; וְעֵינֵי הָאָדָם, לֹא תִשְׂבַּעְנָה. |
20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. |
כא מַצְרֵף לַכֶּסֶף, וְכוּר לַזָּהָב; וְאִישׁ, לְפִי מַהֲלָלוֹ. |
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise. |
כב אִם תִּכְתּוֹשׁ-אֶת-הָאֱוִיל, בַּמַּכְתֵּשׁ בְּתוֹךְ הָרִיפוֹת-- בַּעֱלִי: לֹא-תָסוּר מֵעָלָיו, אִוַּלְתּוֹ. |
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, {N} yet will not his foolishness depart from him. {P} |
כג יָדֹעַ תֵּדַע, פְּנֵי צֹאנֶךָ; שִׁית לִבְּךָ, לַעֲדָרִים. |
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds; |
כד כִּי לֹא לְעוֹלָם חֹסֶן; וְאִם-נֵזֶר, לְדוֹר דור וָדוֹר. |
24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations? |
כה גָּלָה חָצִיר, וְנִרְאָה-דֶשֶׁא; וְנֶאֶסְפוּ, עִשְּׂבוֹת הָרִים. |
25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in; |
כו כְּבָשִׂים לִלְבוּשֶׁךָ; וּמְחִיר שָׂדֶה, עַתּוּדִים. |
26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field. |
כז וְדֵי, חֲלֵב עִזִּים--לְלַחְמְךָ, לְלֶחֶם בֵּיתֶךָ; וְחַיִּים, לְנַעֲרוֹתֶיךָ. | 27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens. |