א טוֹב-רָשׁ, הוֹלֵךְ בְּתֻמּוֹ-- מֵעִקֵּשׁ שְׂפָתָיו, וְהוּא כְסִיל. |
1 Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time. |
ב גַּם בְּלֹא-דַעַת נֶפֶשׁ לֹא-טוֹב; וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא. |
2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
ג אִוֶּלֶת אָדָם, תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹ; וְעַל-יְהוָה, יִזְעַף לִבּוֹ. |
3 The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD. |
ד הוֹן--יֹסִיף, רֵעִים רַבִּים; וְדָל, מֵרֵעֵהוּ יִפָּרֵד. |
4 Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him. |
ה עֵד שְׁקָרִים, לֹא יִנָּקֶה; וְיָפִיחַ כְּזָבִים, לֹא יִמָּלֵט. |
5 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape. |
ו רַבִּים, יְחַלּוּ פְנֵי-נָדִיב; וְכָל-הָרֵעַ, לְאִישׁ מַתָּן. |
6 Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts. |
ז כָּל אֲחֵי-רָשׁ, שְׂנֵאֻהוּ-- אַף כִּי מְרֵעֵהוּ, רָחֲקוּ מִמֶּנּוּ; מְרַדֵּף אֲמָרִים לא- לוֹ- הֵמָּה. |
7 All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him. |
ח קֹנֶה-לֵּב, אֹהֵב נַפְשׁוֹ; שֹׁמֵר תְּבוּנָה, לִמְצֹא-טוֹב. |
8 He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good. |
ט עֵד שְׁקָרִים, לֹא יִנָּקֶה; וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵד. | 9 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish. {P} |
י לֹא-נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג; אַף, כִּי-לְעֶבֶד מְשֹׁל בְּשָׂרִים. |
10 Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
יא שֵׂכֶל אָדָם, הֶאֱרִיךְ אַפּוֹ; וְתִפְאַרְתּוֹ, עֲבֹר עַל-פָּשַׁע. |
11 It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression. |
יב נַהַם כַּכְּפִיר, זַעַף מֶלֶךְ; וּכְטַל עַל-עֵשֶׂב רְצוֹנוֹ. |
12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
יג הַוֺּת לְאָבִיו, בֵּן כְּסִיל; וְדֶלֶף טֹרֵד, מִדְיְנֵי אִשָּׁה. |
13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping. |
יד בַּיִת וָהוֹן, נַחֲלַת אָבוֹת; וּמֵיְהוָה, אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת. |
14 House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD. |
טו עַצְלָה, תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה; וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב. |
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger. |
טז שֹׁמֵר מִצְוָה, שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ; בּוֹזֵה דְרָכָיו יומת יָמוּת. |
16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die. |
יז מַלְוֵה יְהוָה, חוֹנֵן דָּל; וּגְמֻלוֹ, יְשַׁלֶּם-לוֹ. |
17 He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him. |
יח יַסֵּר בִּנְךָ, כִּי-יֵשׁ תִּקְוָה; וְאֶל-הֲמִיתוֹ, אַל-תִּשָּׂא נַפְשֶׁךָ. |
18 Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction. |
יט גרל- גְּדָל- חֵמָה, נֹשֵׂא עֹנֶשׁ: כִּי אִם-תַּצִּיל, וְעוֹד תּוֹסִף. |
19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto. |
כ שְׁמַע עֵצָה, וְקַבֵּל מוּסָר-- לְמַעַן, תֶּחְכַּם בְּאַחֲרִיתֶךָ. |
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
כא רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב-אִישׁ; וַעֲצַת יְהוָה, הִיא תָקוּם. |
21 There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand. |
כב תַּאֲוַת אָדָם חַסְדּוֹ; וְטוֹב-רָשׁ, מֵאִישׁ כָּזָב. |
22 The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar. |
כג יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים; וְשָׂבֵעַ יָלִין, בַּל-יִפָּקֶד רָע. |
23 The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil. |
כד טָמַן עָצֵל יָדוֹ, בַּצַּלָּחַת; גַּם-אֶל-פִּיהוּ, לֹא יְשִׁיבֶנָּה. |
24 The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth. |
כה לֵץ תַּכֶּה, וּפֶתִי יַעְרִם; וְהוֹכִיחַ לְנָבוֹן, יָבִין דָּעַת. |
25 When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge. |
כו מְשַׁדֶּד-אָב, יַבְרִיחַ אֵם-- בֵּן, מֵבִישׁ וּמַחְפִּיר. |
26 A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother. |
כז חֲדַל-בְּנִי, לִשְׁמֹעַ מוּסָר; לִשְׁגוֹת, מֵאִמְרֵי-דָעַת. |
27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
כח עֵד בְּלִיַּעַל, יָלִיץ מִשְׁפָּט; וּפִי רְשָׁעִים, יְבַלַּע-אָוֶן. |
28 An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
כט נָכוֹנוּ לַלֵּצִים שְׁפָטִים; וּמַהֲלֻמוֹת, לְגֵו כְּסִילִים. | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |