א מַעֲנֶה-רַּךְ, יָשִׁיב חֵמָה; וּדְבַר-עֶצֶב, יַעֲלֶה-אָף.
|
1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
|
ב לְשׁוֹן חֲכָמִים, תֵּיטִיב דָּעַת; וּפִי כְסִילִים, יַבִּיעַ אִוֶּלֶת.
|
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
ג בְּכָל-מָקוֹם, עֵינֵי יְהוָה; צֹפוֹת, רָעִים וְטוֹבִים.
|
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
|
ד מַרְפֵּא לָשׁוֹן, עֵץ חַיִּים; וְסֶלֶף בָּהּ, שֶׁבֶר בְּרוּחַ.
|
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
|
ה אֱוִיל--יִנְאַץ, מוּסַר אָבִיו; וְשֹׁמֵר תּוֹכַחַת יַעְרִים.
|
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
|
ו בֵּית צַדִּיק, חֹסֶן רָב; וּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּרֶת.
|
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
|
ז שִׂפְתֵי חֲכָמִים, יְזָרוּ דָעַת; וְלֵב כְּסִילִים לֹא-כֵן.
|
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
|
ח זֶבַח רְשָׁעִים, תּוֹעֲבַת יְהוָה; וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנוֹ.
|
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
|
ט תּוֹעֲבַת יְהוָה, דֶּרֶךְ רָשָׁע; וּמְרַדֵּף צְדָקָה יֶאֱהָב.
|
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
|
י מוּסָר רָע, לְעֹזֵב אֹרַח; שׂוֹנֵא תוֹכַחַת יָמוּת.
|
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
|
יא שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹן, נֶגֶד יְהוָה; אַף, כִּי-לִבּוֹת בְּנֵי-אָדָם.
|
11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men!
|
יב לֹא יֶאֱהַב-לֵץ, הוֹכֵחַ לוֹ; אֶל-חֲכָמִים, לֹא יֵלֵךְ.
|
12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
|
יג לֵב שָׂמֵחַ, יֵיטִב פָּנִים; וּבְעַצְּבַת-לֵב, רוּחַ נְכֵאָה.
|
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
|
יד לֵב נָבוֹן, יְבַקֶּשׁ-דָּעַת; ופני וּפִי כְסִילִים, יִרְעֶה אִוֶּלֶת.
|
14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
|
טו כָּל-יְמֵי עָנִי רָעִים; וְטוֹב-לֵב, מִשְׁתֶּה תָמִיד.
|
15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
|
טז טוֹב-מְעַט, בְּיִרְאַת יְהוָה-- מֵאוֹצָר רָב, וּמְהוּמָה בוֹ.
|
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
|
יז טוֹב אֲרֻחַת יָרָק, וְאַהֲבָה-שָׁם-- מִשּׁוֹר אָבוּס, וְשִׂנְאָה-בוֹ.
|
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
|
יח אִישׁ חֵמָה, יְגָרֶה מָדוֹן; וְאֶרֶךְ אַפַּיִם, יַשְׁקִיט רִיב.
|
18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
יט דֶּרֶךְ עָצֵל, כִּמְשֻׂכַת חָדֶק; וְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָה.
|
19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
|
כ בֵּן חָכָם, יְשַׂמַּח-אָב; וּכְסִיל אָדָם, בּוֹזֶה אִמּוֹ.
|
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
|
כא אִוֶּלֶת, שִׂמְחָה לַחֲסַר-לֵב; וְאִישׁ תְּבוּנָה, יְיַשֶּׁר-לָכֶת.
|
21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
|
כב הָפֵר מַחֲשָׁבוֹת, בְּאֵין סוֹד; וּבְרֹב יוֹעֲצִים תָּקוּם.
|
22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
|
כג שִׂמְחָה לָאִישׁ, בְּמַעֲנֵה-פִיו; וְדָבָר בְּעִתּוֹ מַה-טּוֹב.
|
23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
|
כד אֹרַח חַיִּים, לְמַעְלָה לְמַשְׂכִּיל-- לְמַעַן סוּר, מִשְּׁאוֹל מָטָּה.
|
24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath.
|
כה בֵּית גֵּאִים, יִסַּח יְהוָה; וְיַצֵּב, גְּבוּל אַלְמָנָה.
|
25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
|
כו תּוֹעֲבַת יְהוָה, מַחְשְׁבוֹת רָע; וּטְהֹרִים, אִמְרֵי-נֹעַם.
|
26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
|
כז עֹכֵר בֵּיתוֹ, בּוֹצֵעַ בָּצַע; וְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶה.
|
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
|
כח לֵב צַדִּיק, יֶהְגֶּה לַעֲנוֹת; וּפִי רְשָׁעִים, יַבִּיעַ רָעוֹת.
|
28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
|
כט רָחוֹק יְהוָה, מֵרְשָׁעִים; וּתְפִלַּת צַדִּיקִים יִשְׁמָע.
|
29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
|
ל מְאוֹר-עֵינַיִם, יְשַׂמַּח-לֵב; שְׁמוּעָה טוֹבָה, תְּדַשֶּׁן-עָצֶם.
|
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
|
לא אֹזֶן--שֹׁמַעַת, תּוֹכַחַת חַיִּים: בְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִין.
|
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
|
לב פּוֹרֵעַ מוּסָר, מוֹאֵס נַפְשׁוֹ; וְשׁוֹמֵעַ תּוֹכַחַת, קוֹנֶה לֵּב.
|
32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
|
לג יִרְאַת יְהוָה, מוּסַר חָכְמָה; וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָה.
|
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
|