א כִּי נַעַר יִשְׂרָאֵל, וָאֹהֲבֵהוּ; וּמִמִּצְרַיִם, קָרָאתִי לִבְנִי. | 1 When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called My son. |
ב קָרְאוּ, לָהֶם; כֵּן, הָלְכוּ מִפְּנֵיהֶם--לַבְּעָלִים יְזַבֵּחוּ, וְלַפְּסִלִים יְקַטֵּרוּן. | 2 The more they called them, the more they went from them; they sacrificed unto the Baalim, and offered to graven images. |
ג וְאָנֹכִי תִרְגַּלְתִּי לְאֶפְרַיִם, קָחָם עַל-זְרוֹעֹתָיו; וְלֹא יָדְעוּ, כִּי רְפָאתִים. | 3 And I, I taught Ephraim to walk, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
ד בְּחַבְלֵי אָדָם אֶמְשְׁכֵם בַּעֲבֹתוֹת אַהֲבָה, וָאֶהְיֶה לָהֶם כִּמְרִימֵי עֹל עַל לְחֵיהֶם; וְאַט אֵלָיו, אוֹכִיל. | 4 I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I fed them gently. |
ה לֹא יָשׁוּב אֶל-אֶרֶץ מִצְרַיִם, וְאַשּׁוּר הוּא מַלְכּוֹ: כִּי מֵאֲנוּ, לָשׁוּב. | 5 He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
ו וְחָלָה חֶרֶב בְּעָרָיו, וְכִלְּתָה בַדָּיו וְאָכָלָה--מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם. | 6 And the sword shall fall upon his cities, and shall consume his bars, and devour them, because of their own counsels. |
ז וְעַמִּי תְלוּאִים, לִמְשׁוּבָתִי; וְאֶל-עַל, יִקְרָאֻהוּ--יַחַד, לֹא יְרוֹמֵם. | 7 And My people are in suspense about returning to Me; and though they call them upwards, none at all will lift himself up. |
ח אֵיךְ אֶתֶּנְךָ אֶפְרַיִם, אֲמַגֶּנְךָ יִשְׂרָאֵל--אֵיךְ אֶתֶּנְךָ כְאַדְמָה, אֲשִׂימְךָ כִּצְבֹאיִם; נֶהְפַּךְ עָלַי לִבִּי, יַחַד נִכְמְרוּ נִחוּמָי. | 8 How shall I give thee up, Ephraim? How shall I surrender thee, Israel? How shall I make thee as Admah? How shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within Me, My compassions are kindled together. |
ט לֹא אֶעֱשֶׂה חֲרוֹן אַפִּי, לֹא אָשׁוּב לְשַׁחֵת אֶפְרָיִם: כִּי אֵל אָנֹכִי, וְלֹא-אִישׁ--בְּקִרְבְּךָ קָדוֹשׁ, וְלֹא אָבוֹא בְּעִיר. | 9 I will not execute the fierceness of Mine anger, I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man, the Holy One in the midst of thee; and I will not come in fury. |
י אַחֲרֵי יְהוָה יֵלְכוּ, כְּאַרְיֵה יִשְׁאָג: כִּי-הוּא יִשְׁאַג, וְיֶחֶרְדוּ בָנִים מִיָּם. | 10 They shall walk after the LORD, who shall roar like a lion; for He shall roar, and the children shall come trembling from the west. |
יא יֶחֶרְדוּ כְצִפּוֹר מִמִּצְרַיִם, וּכְיוֹנָה מֵאֶרֶץ אַשּׁוּר; וְהוֹשַׁבְתִּים עַל-בָּתֵּיהֶם, נְאֻם-יְהוָה. {ס} | 11 They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith the LORD. {S} |